Изменить размер шрифта - +

— Ну пойдем, — согласился Барнаби, пожимая плечами.

Как и предполагал Джек, они добирались до офиса долгих полтора часа. Солнце клонилось к закату, жара спадала, зато пешеходов становилось все больше. Люди покидали рабочие места и спешили домой, образуя потоки, хаотично текущие в противоположных направлениях. Это усложняло продвижение, и Джеку начало казаться, что они запаздывают.

— Я уже давно не видел столько людей, — признался Барнаби. — И в центре я давно не был. Это те самые штуки, что разгоняют дождь? — спросил он, указывая на блестевшие на вершинах небоскребов излучатели.

— Да, этот район находится под зонтиком.

— Но народу здесь слишком много, — покачал головой Барнаби, глядя на бегущих мимо пешеходов.

— Народу много — это хорошо. Так нас не заметит полиция.

— У тебя проблемы с полицией?

— Да, у меня проблемы с полицией.

— Ты что‑нибудь украл?

— Нет, это у меня украли. Любовницу, ту, с которой ты меня видел на ярмарке.

— Ах вот как! Жаль, она смачная бабенка.

— Смачная, — угрюмо кивнул Джек. — Я пришел к ней попросить немного наличности. Думал, что имею право: я ведь перетаскал ей столько драгоценностей, нарядов, купил машину — всего не вспомнить.

— А у нее дома оказался новый парень, который затеял с тобой скандал? — догадался Барнаби.

— Да. И этот парень — полицейский.

— О! — Барнаби невольно огляделся и вжал голову в плечи. — Я полагаю, ты его ударил, Джек? — тихо спросил он.

— Ударил. Несколько раз.

— И все? — с сомнением спросил Барнаби.

— Еще пистолет забрал.

— Пистолет? Джек, ты таскаешь с собой пистолет? — Барнаби снова стал оглядываться.

— Нет, конечно. Я выбросил его в мусорный бак.

— Уф… — Барнаби покачал головой. — Ты не пугай меня, пожалуйста.

— А вот и номер 248, — произнес Джек, останавливаясь возле зеркального фасада высотного, этажей на пятьдесят, здания.

— Хорошая башня, — заметил Барнаби. Он прочитал вслух название над парадным входом: «Юлиус Майнел. Торговые сети развивающихся стран». Наверное, нас поставят торговать просроченными йогуртами.

— Да, причем за очень высокое вознаграждение, — согласился Джек и, взглянув на висевшие у входа часы, добавил: — Идем, кажется, мы не опоздали.

 

ГЛАВА 12

 

Они миновали две пары стеклянных дверей и вошли в холл, прямо к сверкающей пластиковой стойке, за которой стояли двое представительных охранников.

— Я могу вам помочь, сэр? — спросил один из них, внимательно глядя на Джека. Второй тем временем следил за помятым и разукрашенным синяками Барнаби.

— Мне назначил встречу мистер Рейнольде.

— Одну минуту… — Охранник заглянул в записи. — Вы мистер Джек?

— Да. А это мой партнер — мистер Рон, — сказал Джек, указывая на Барнаби.

— Проходите, пожалуйста к лифту, мистер Рейнольде ждет вас на двадцать восьмом этаже.

— А дальше там куда?

— Никуда. Мистер Рейнольде занимает весь этаж.

— Понятно.

Джек и Барнаби прошли между двух высоких тумб — это были «ворота безопасности», выявлявшие спрятанное оружие и взрывчатку.

«Хорошо, что я выбросил пистолет», — подумал Джек, почти физически ощущая, как тонкие лучи системы безопасности заглядывают ему в карманы.

Быстрый переход