— Я про мою систему — говядина как платежное средство.
— Очень здорово придумано. А за что еще можно так платить?
— За что угодно, не превышающее по стоимости десяти батов.
— Как же это получается?
— Машинка эта — дура. Она считывает показатели, пропускает нас через турникет, а потом ищет нашей коровке соответствие в своем архиве. Ничего не находит и заносит коровку в «черный список» как неплательщицу, чтобы потом больше никуда не пропускать. Ей, машинке, и невдомек, что корову‑нарушительницу давно уже съели.
— Подожди, но почему система пропустила меня, ведь я показывал мясо той же коровы…
— Нет, братец, — довольно усмехнулся Барнаби. — Ты предъявлял другую корову. Когда я получал это мясо в уплату за уборку территории перед лавкой, мясник по моей просьбе отрезал для меня мясо от кусков разных партий поставки. Он, понятное дело, посчитал это глупой блажью, поскольку понятия не имел, зачем мне это надо.
— Кто же тебя научил такому фокусу?
— Бродяжка один. Филиксом звали. Он когда‑то программистом был, оттуда и познания.
— А где он теперь?
— Замерз прошлой зимой по пьянке.
ГЛАВА 10
Поскольку Джек ни разу не бывал в торгово‑развлекательном комплексе, Барнаби пришлось подробно его инструктировать.
— На второй этаж пускают только приличную публику, а я могу попасть только на первый.
— Так нам на второй этаж надо? — уточнил Джек, разглядывая посетителей, слонявшихся между рядами игровых автоматов. В основном здесь были подростки и сонные мужчины неопределенного возраста.
— Нет, бар на первом этаже — вон там, видишь под вывеской «Касабланка» девка стоит крашеная?
— Ну вижу.
— Это проститутка, ее зовут Лили.
— И что?
— Ничего. Просто она удобна как ориентир. Ты зайдешь в бар, там в углу есть кабинка.
— И что я должен сказать?
— Ну, Джек, придумай сам. В конце концов, тебе нужно только позвонить…
— Хорошо. Жди здесь — я пошел…
Джек собрал всю свою прежнюю уверенность и направился к входу в бар с таким видом, словно у него в кармане лежала пара тысяч батов.
Видимо, это сработало, поскольку стоявшая «на часах» Лили сразу подобралась, готовясь прыгнуть на потенциальную жертву.
Она загородила Джеку дорогу, с чарующей улыбкой взяла его руку и прижала к своему бедру.
— Пойдем со мной, милый, я очень теплая и нежная…
— Охотно верю, дорогая, но сначала хотелось бы промочить горло.
— Поедем ко мне, там промочишь, — не отставала Лили.
— Я не люблю делать это днем, я стесняюсь.
— У тебя маленький?
— О, если бы так, — с вздохом произнес Джек и, отстранив навязчивую проститутку, вошел в зал.
Народу пока было немного, и бармен усиленно натирал стаканы, готовясь к вечернему наплыву публики. Впрочем, он сразу среагировал на костюм Джека, на его ботинки за восемьсот батов и замер, прикидывая, какие с этого клиента можно сорвать чаевые.
— Что будете пить, сэр? — спросил бармен вкрадчиво.
— Ну… — Джек окинул взглядом все полки и чуть сморщил нос, словно мучительно выбирая, чего же ему хочется. — Вот что, э‑э… Сначала я должен сделать звонок по городской линии.
Про городскую линию он сказал специально, поскольку никто бы не поверил, что у такого представительного человека не оказалось с собой диспикера.
— Конечно, сэр, пожалуйте вон туда — в уголок. |