Но еще хуже посылать других на операции, и затем наблюдать, чем они заканчиваются. Я, кстати, их и планировала. Вашу в том числе.
– Я знаю, – сказал я, – Макинтош ... Алек говорил мне.
– Я была единственным человеком, кому он полностью доверял. Это для нашей профессии очень ценно.
Я взял ее руку.
– Элисон, что вы думаете об Алеке? По‑настоящему?
– Я люблю его, – сказала она. – И я ненавижу его. Вот и все. – Ее пальцы сжали мои. – Давайте потанцуем, Оуэн.
И мы вышли на полуосвещенный круг и стали танцевать под небыструю убаюкивающую музыку. Она прижалась ко мне и положила голову на мое плечо. Ее губы оказались вблизи моего уха.
– Знаете, кто я, Оуэн?
– Вы – чудесная женщина, Элисон.
– Нет. Я плотоядная орхидея. О цветах так обычно не думают. У них ведь не бывает челюстей, жующих зубов. Но вы видели, как какая‑нибудь мушка подлетает к орхидее? Бедное создание думает, что это обыкновенный цветок, садится на него, и тут челюсти захлопываются. Это так неестественно, да?
Я крепче прижал ее к себе.
– Успокойтесь.
Она сделала еще пару движений, и вдруг дрожь прошла по всему ее телу.
– О, Боже! – прошептала она. – Давайте вернемся в отель.
Я расплатился по счету, присоединился к ней у выхода из ресторана, и мы прошли двести ярдов до отеля в молчании. Она все время крепко держала меня за руку. Так мы поднялись лифтом на свой этаж, прошли по коридору и остановились перед дверью ее номера. Дрожащей рукой она вставила ключ в замочную скважину.
В постели она вела себя, как сумасшедшая, как дикарь – на моей спине появились длинные царапины. Казалось, что вся ее неудовлетворенность своей изломанной жизнью, вырвалась наружу этой ночью. Но потом она расслабилась и успокоилась. Мы долго говорили – часа, может быть, два. О чем – не помню. О том, о сем, о жизни, о всяких пустяках.
Во второй раз все происходило гораздо лучше, Элисон была очень женственна и после сразу заснула. У меня хватило ума отправиться в свой номер до ее пробуждения. Я решил, что при трезвом свете дня она не слишком одобрит собственные действия.
2
Уилер прибывал утром, и надо было к этому подготовиться. Когда она спустилась к завтраку, я уже допивал свой кофе и встал, чтобы приветствовать ее. Она выглядела немного смущенной и старалась не встречаться со мной глазами.
– Что же мы используем вместо магнитной мины? – спросил я, садясь на место и откинувшись на спинку стула, но тут же резко выпрямился, почувствовав боль в исцарапанной спине.
Восприняв мой вопрос, Элисон вновь превратилась в профессионала. Личные отношения это одно, работа – другое.
– Я уточню, когда прибывает "Артина", – сказала она.
– Повторение гибралтарской истории нам ни к чему, – заметил я. – Уилер и Слэйд теперь одним прыжком могут оказаться в Албании, целые и невредимые. Что мы можем предпринять, если "Артина" выйдет отсюда до наступления темноты?
– Не знаю.
– Одно ясно. Я не могу среди бела дня, в самом центре порта забраться на яхту и увести оттуда Слэйда. Что остается? – спросил я и сам ответил на этот вопрос. – Сделать так, чтобы она задержалась на ночь.
– Но как?
– Я кое‑что придумал. После завтрака мы пойдем за покупками. Сделать тебе еще один бутерброд?
И вот плотно и с аппетитом позавтракав, мы вышли на жаркие улицы Валлетты, дополнительно подогреваемые раскаленными известняковыми стенами домов. В порту нам сообщили, что "Артина" ожидается к полудню. Это было плохо как и то, что заправку они заказали заранее, и начнется она сразу по приходе яхты.
– Что ж, все ясно, – сказал я. |