Изменить размер шрифта - +

Мэсси в пятнадцатый раз проверил таймеры. Итак, скоро. Очень скоро. Последний раз уточнить данные полета. Индикаторы показали, что до места назначения осталось меньше одного светового года. Это практически ничто при той скорости, с которой новые гравитационные двигатели мчат космические корабли. Значит, приближаемся. Значит, надо готовиться.

Уилкс решил занять Билли чем‑нибудь полезным и поручил ей проверку накладных на имущество и другие подобные дела. Направляясь к кабине компьютерного терминала в средней части корабля, он рассчитывал найти ее там. Но он вовсе не предполагал увидеть кого‑нибудь рядом с ней, в частности Бюллера. Рука десантника по‑хозяйски лежала на плече девушки.

– Бюллер, у тебя здесь какие‑то дела? – поинтересовался Уилкс.

Десантник резко убрал руку с плеча Билли. Она повернулась к Уилксу:

– Уилкс, Митч просто...

Уилкс перебил ее:

– Да, я видел, что «просто» делал Митч. Уйди отсюда, Бюллер.

– Черт возьми, Уилкс! Да кто вы такой! – вспыхнула Билли.

– Я? Я тот, кто вытащил тебя из химии, в которой ты жила, в тот момент, когда тебе собирались процедить мозги.

Глядя на него, Билли залилась краской. Уилкс знал: она ему обязана освобождением и по этой причине удержится от каких‑либо комментариев.

– Мне кажется, я приказал тебе убраться.

Бюллер разозлился. Он готов был броситься на Уилкса. Сержант чувствовал ярость Бюллера, как жар, исходящий от печи, но надеялся, что чувство служебного долга остановит подчиненного. Если этого не произойдет, Уилксу с ним не справиться: Бюллер был моложе, быстрее, сильнее и гораздо лучше тренирован. Митчел мог попытаться застрелить Уилкса, и тот не был уверен, что сможет в этакой‑то тесноте вовремя остановить его.

Но вместо этого Бюллер вышел из кабины, не сказав ни слова.

Билли резко повернулась к Уилксу:

– Да, конечно, Уилкс, я очень обязана вам, но это все же не дает вам права указывать мне, с кем можно разговаривать, а с кем – нельзя!

– Я видел. Это было больше чем просто разговор, – заметил Уилкс.

Глаза Билли расширились от удивления.

– Черт возьми, Уилкс, да ведь вы ревнуете!

– Не ревную, детка, а просто хочу спасти тебя от несчастья.

– Спасибо, но со своими несчастьями я справлюсь сама! Я не ребенок, а вы мне не отец! – С этими словами девушка повернулась и вышла.

Уилкс посмотрел ей вслед и покачал головой. Может быть, у него уж слишком все выгорело внутри. А вот девочке‑то нравится, когда за ней ухаживают. Но с другой стороны, может быть, следует ей объяснить, какой будет конец у этого путешествия. Нет, не стоит. Не исключено, что никто из них не вернется домой, а если Билли в этом смысле повезет, ее все равно ждет больничный халат. Так что пусть наслаждаются жизнью в тот короткий промежуток времени, который достался на их долю. Хорошо бы подольше. Нет. Он не будет ничего говорить ей. Уилкс пытался ее предостеречь, и это все, что он мог сделать. Пусть со своими бедами девочка справляется сама, как она только что сказала. Так или иначе, но беда грядет...

Они притащили в передний складской отсек диванную подушку и поместили ее в проходе между двумя штабелями картонных коробок, образующих узкий коридор. Здесь было сумрачно и тихо и никто не мог случайно им помешать. К двери они приспособили колокольчик, чтобы тот зазвенел, сунься кто‑нибудь в их отсек. Они сидели на подушке, глядя друг на друга. Билли гладила упругий мускул на руке Митча, чувствуя его гладкую кожу. Ей нравилась его сила, дававшая ощущение безопасности.

– Мне жаль, что так вышло с Уилксом, но он поступил по‑свински, – сказала она.

– А может быть, нет! – возразил Митч. – Может быть, я и сам не знаю, зачем я здесь.

Быстрый переход