Изменить размер шрифта - +

 Клара скрестила руки на груди:

 — Эта смесь мяты и пряностей пользуется наибольшим успехом у богатых лондонских лордов.

 Гарет кивнул и высыпал смесь обратно в вазу. Подошел к столам с разложенными на них букетами трав:

 — А это что?

 — Фиалки, фиалковый корень и розы. Смешивая их с пчелиным воском, я получаю ароматный бальзам. Дважды в год мы отправляем его морем на юг. Там наши товары пользуются огромным успехом.

 Гарет посмотрел на дверь в дальнем конце сушильни:

 — Что там?

 — Мастерская, где я готовлю душистые масла. Для этого используются только свежие растения. Милорд, мне кажется, вы хотите отвлечь меня.

 — Вас удивляет мой интерес? — Гарет направился к двери.

 — В данных обстоятельствах очень удивляет.

 Гарет открыл дверь и шагнул в соседнее помещение.

 — Вы не должны осуждать мое любопытство. Теперь, когда я оставил ремесло охотника за разбойниками, мое богатство находится в ваших руках. — Он замер на пороге. — Пахнет так, будто здесь собраны цветы со всей земли, миледи.

 Клара сдвинула брови и решительно двинулась за ним:

 — Я же сказала рам, что эта комната полна свежих цветов и других душистых трав.

 Гарет подошел к огромному чану, приподнял крышку и сунул голову внутрь:

 — О, черт! От этого запаха у мужчин голова идет кругом.

 — Розовое масло, милорд.

 — А это? — Он поднял еще одну крышку.

 — Сложная смесь различных масел. Здесь и лаванда, и гвоздика, и огромное количество иных компонентов. Простите, что поставила под сомнение искренность вашего интереса к моим произведениям. Но, милорд, мы с вами прекрасно понимаем, что вы пытаетесь избежать серьезного разговора.

 — Точнее, перебранки. — Гарет глубоко вдохнул запах лавандового и гвоздичного масла.

 — Прошу прощения?

 — Я пытаюсь избежать перебранки. — Он поставил на место крышку и взглянул еще на три больших чана, стоящие на столе. — А что в них?

 — Мед, пчелиный воск и уксус. — Ей удалось несколько остудить свой боевой пыл и взять себя в руки. — Я смешиваю с ними травы и цветы, чтобы получить бальзамы, кремы и лосьоны. Милорд, я не собираюсь браниться с вами, но…

 — Отлично. — Он закрыл крышкой чан с медом. — Терпеть не могу ссориться. — Коснулся большого, тяжелого пресса из дерева и железа. — А это что такое?

 — Приспособление для отжима розового и гвоздичного масла. Арабская работа.

 — Откуда он у вас?

 — Достался от отца. Он купил его во время последней поездки в Испанию. Незадолго до смерти отец прислал мне сундук, полный редких книг и других драгоценных находок. Среди них находился и этот пресс.

 Гарет легонько повернул один из железных винтов:

 — Чудесная вещь.

 — К сожалению, он быстро сломался. И мне не удалось починить его.

 — Я попробую что-нибудь сделать. В свое время я изучил не один арабский труд, где описывались самые разнообразные изобретения.

 — Правда? — тут же оживилась Клара. До сих пор она даже не подозревала, насколько широк круг интересов ее мужа.

 — Да. — Он попробовал пальцем петли.

 — Может быть, вы хотите осмотреть отцовские комнаты? Они с другой стороны двора. После гибели отца я заперла их… Вы знаете, там очень много редких книг из разных стран света!

 — Я буду счастлив ознакомиться с этими книгами.

Быстрый переход