|
— По крайней мере, ни разу за все те годы, что я знакома с ней. Она сама пожелала быть затворенной… И даже как-то раз призналась мне, что смертельно устала от мира.
— Все это так, но вдруг ей опять померещился призрак брата Варфоломея? Тогда она могла выйти в сад и последовать за ним. Несчастная Беатриса была так любопытна!
— Клара, неужели ты веришь в эту глупую старую легенду? — строго спросила Маргарет.
— Я-то нет, а вот Беатриса действительно верила.
— Моя мудрая супруга рассуждает очень логично, — вмешался Гарет. — Допустим, этой ночью Беатриса увидела в саду незнакомца и приняла его за призрак. А раз так, то она вполне могла покинуть свою келью и пойти посмотреть, что он будет делать.
Маргарет покачала головой:
— Я не могу в это поверить. Если бы она увидела, кого-то ночью, то страшно бы перепугалась! И, несомненно, осталась бы за закрытыми дверями.
— Кто знает, — пожал плечами Гарет. — Несчастная была так любопытна… Ей было очень обидно, что никто не верит, будто она своими глазами видела призрак брата Варфоломея. Возможно, она захотела доказать свою правоту. И поплатилась за это собственной жизнью.
— Но ни у кого на всем острове не было причины убивать Беатрису! — воскликнула Маргарет. Гарет взглянул на взволнованное лицо жены:
— Давай посмотрим полоску мяты в саду.
— Это возле библиотеки, — кивнула Клара и, повернувшись, вышла из кельи.
Маргарет последовала за ней.
Гарет помедлил, бросил последний взгляд на мертвое тело отшельницы и пошел за женщинами. Они привели его к большой клумбе темно-зеленой мяты…
Трава была грубо истоптана. Сильно пахло мятой.
— Кто-то стоял здесь, — заметил Гарет. Он прошелся по лужайке, внимательно изучая землю. Потом поднял глаза на окно в стене. — Вход в библиотеку с другой стороны?
— Да, — тихо ответила Маргарет.
— Если вы позволите, я хотел бы заглянуть внутрь.
— Конечно, милорд! Но ради всего святого, скажите, какой в этом смысл?
Гарет не ответил.
Тяжелая связка ключей, висевшая на поясе настоятельницы, долго звенела и дрожала, пока она искала нужный ключ.
— Еще одна запертая дверь, — шепнула Клара, когда Маргарет приблизилась к двери библиотеки.
— Да уж, — хмыкнул тот. — Словно мы и вправду имеем дело с бесплотным призраком.
— Ты же не веришь в это? — нахмурилась Клара.
— Нет. Но, мне кажется, кто-то очень хочет нас в этом убедить.
Отомкнув дверь и быстро оглядевшись, Маргарет испустила громкий вздох облегчения:
— Слава Господу, здесь все в порядке! А я уже боялась, что нас ограбили!
— И что воры убили заметившую их отшельницу? — спросил Гарет. — Да, это было бы разумным объяснением.
Он вошел в библиотеку. Клара ни на шаг не отставала от мужа. Они вместе двигались вдоль книжных полок, полных монастырских сокровищ. Большинство книг были предусмотрительно прикованы цепью к стене.
Гарет был явно потрясен.
— Сколько у вас бесценных книг, матушка!
— Благодарю вас, милорд. И, к чести своей, хочу заметить, что здесь не было ни одной кражи со дня моего вступления в должность! — похвасталась Маргарет. — Никакая предосторожность не лишняя, когда имеешь дело с таким сокровищем, как книги!
— Милорд! — окликнула Клара, стоявшая у последнего ряда полок. |