Изменить размер шрифта - +

 — Непременно!

 Клара быстро выскочила из постели. Робко улыбнувшись мужу, она бросилась в соединенную со спальней гардеробную. Распахнув один из сундуков, она вдруг задумалась. Потом поспешно выхватила платье, набросила его на себя и ринулась обратно в спальню.

 — Гарет, мы пойдем пешком или, может быть, нам лучше отправиться верхом? Я так люблю… Клянусь глазами святой Эрмины… — запнулась она и тут же в ярости завопила:

 — Что ты делаешь?!

 Он стоял, опустившись на одно колено перед постелью, и что-то капал на простыни из маленькой бутылочки. Услышав ее крик, Гарет поднял голову. Что-то в лице Клары насторожило его.

 — Я делаю это ради тебя, Клара.

 — Ради меня?! — Дрожащим от гнева пальцем она ткнула в сторону бутылочки:

 — Это цыплячья кровь, я угадала?

 — Выслушай меня, Клара.

 — Ты пачкал цыплячьей кровью простыни!

 — Да. Я слышал, что это наиболее распространенный заменитель… ну, ты сама понимаешь.

 Она скрестила руки на груди и впилась в него сверкающими от ярости глазами:

 — Я прекрасно знаю, что она заменяет, милорд.

 — Клара, служанки, которые придут сюда перестелить постель, будут искать свидетельство проведенной здесь брачной ночи. Весь остров с нетерпением ждет известия о наличии или отсутствии пятнышка крови на простыне. Ты не хуже меня знаешь, что сегодня вес будут говорить только об этом.

 — И вы решили позаботиться о том, чтобы ваша честь никак не пострадала?

 — Черт возьми… Я заботился о вашей чести, мадам. Я не хочу, чтобы все судачили об отсутствии крови на вашей простыне.

 — Вздор! Ни за что не поверю в это! Вас заботит только собственная честь. Вы просто не можете смириться с мыслью, что весь остров будет говорить, будто вы взяли в жены опозоренную женщину!.. Признайтесь же, милорд.

 — То есть, я поступил так ради своей чести? — недоверчиво спросил он.

 — Да, я ни секунды в этом не сомневаюсь.

 Она вихрем пронеслась по комнате, нагнулась и вытащила из-под постели маленький сундучок. Там она спрятала вчера все бутылочки, полученные от любящих женщин острова Желание.

 Гарет, нахмурившись, смотрел, как она резко откинула крышку.

 — Что вы делаете?

 — Вы хотели, чтобы на простыне была кровь? — Она выпрямилась, держа в руках бутылочки. — Вы ее получите, милорд. Уж я позабочусь о том, чтобы крови было достаточно для такого гордого и благородного супруга, как вы!

 Он озабоченно наморщил лоб, глядя, как Клара решительно направилась к постели.

 — Ты уверена, что хорошо подумала, Клара?

 — О, можете не сомневаться, милорд! — Она сладенько улыбнулась ему и вскарабкалась на самую середину огромного ложа. — Смею вас уверить, что никогда еще не думала так хорошо, как сейчас!

 Он взглянул на кучу бутылочек:

 — Однако меня почему-то не покидает чувство, что нам обоим придется горько пожалеть о содеянном вами.

 — Вот уж не знаю, откуда у вас такая уверенность! — Она раскупорила первую бутылочку и подняла ее повыше. — Видите, сэр, не вы одни сомневаетесь в моей невинности!

 — Я не сомневаюсь в вашей невинности. Я лишь хотел защитить вас от сплетен.

 — Я не верю ни единому вашему слову! Вы лгали мне вчера ночью! Само собой разумеется, вам будет приятно узнать, что вы не одиноки. Смотрите, вот цыплячья кровь, преподнесенная мне отшельницей Беатрисой!

 Она опрокинула откупоренную бутылочку и вылила на простыни ее содержимое.

Быстрый переход