Наполовину освещенная мягким вечерним
светом, наполовину в тени, мисс Голкомб внимательно просматривала письма,
лежавшие у нее на коленях. Прелестный профиль той, что сидела за роялем,
тонко выделялся на темнеющем фоне стены. На террасе цветы, декоративные
травы и ползучие растения еле качались в вечернем воздухе, - так тихо, что
их шороха не было слышно. Небо было безоблачным, и таинственный лунный свет
уже начинал разливаться по его восточному краю. Мир и уединение смягчали
все мысли и чувства, сливаясь в упоительной гармонии; отрадная тишина, все
более глубокая, по мере того как сгущались сумерки, окружала нас, когда
зазвучала полная нежности музыка Моцарта. Это был вечер незабываемых
впечатлений и звуков.
Мы сидели в молчании. Миссис Вэзи спала. Мисс Фэрли играла, мисс
Голкомб читала, пока не погас последний луч вечерней зари. К этому времени
луна уже всходила над террасой, и ее бледные таинственные лучи заливали
глубину комнаты. Переход от сумерек к лунному свету был так прекрасен, что,
когда слуга принес свечи, мы не зажгли их, оставшись, по взаимному
согласию, в темноте, - только на рояле горели две свечи.
Мисс Фэрли играла еще около получаса, а потом вышла на озаренную луной
террасу, чтобы полюбоваться садом. Я последовал за ней. Мисс Голкомб
пересела к роялю, поближе к свече, чтобы продолжать чтение. Она была так
погружена в письма, что, казалось, и не заметила, как мы вышли.
Мы пробыли на террасе не больше пяти минут - мисс Фэрли, по моему
совету, повязала голову белой косыночкой, опасаясь свежей ночной прохлады,
- как вдруг я услышал изменившийся голос мисс Голкомб. Она тихо и
настойчиво звала меня:
- Мистер Хартрайт, подите сюда на минуту, я хочу поговорить с вами.
Я вернулся в комнату. В глубине гостиной, у стены, стоял рояль. Подле
него, с той стороны, которая была дальше от террасы, сидела мисс Голкомб.
На коленях у нее в беспорядке лежали письма, одно из них она держала у
свечи. Я сел напротив нее на низенькую кушетку: отсюда я ясно различал
фигуру мисс Фэрли, ходившей по террасе в мягком свете луны.
- Я хочу, чтобы вы прослушали конец этого письма, - сказала мисс
Голкомб. - Вы скажете мне, проливает ли это свет на ваше странное
приключение по дороге в Лондон. Это письмо моей матери к ее второму мужу,
мистеру Фэрли. В нем говорится о том, что произошло лет двенадцать назад. К
тому времени мистер и миссис Фэрли с моей сводной сестрой Лорой уже много
лет жили в этом доме. Меня тогда не было с ними, я заканчивала свое
образование в Париже.
Она говорила очень серьезно и, казалось, была в затруднении. В эту
минуту мисс Фэрли показалась в глубине террасы, посмотрела на нас и,
увидев, что мы заняты, пошла дальше. |