Изменить размер шрифта - +
  Она  помнила  о  своем  сходстве с любимицей
матери,  но  как  о чем-то давно прошедшем. Она не упоминала ни о подаренных
белых  платьях,  ни о странных словах, в которых девочка так безыскусственно
выразила  свою  благодарность  миссис Фэрли. Она помнила, что Анна пробыла в
Лиммеридже всего несколько месяцев, а затем вернулась домой, в Хемпшир.
     Чтение   остальных   писем   тоже   не  дало  никаких  результатов.  Мы
установили,  что  та,  кого  я  встретил тогда ночью, была Анной Катерик; мы
предположили,  что  ее  белую одежду можно объяснить ее некоторой умственной
отсталостью  и  не  угасающей  с  годами благодарностью к миссис Фэрли, и на
этом - как мы тогда думали - наше расследование кончилось.
     Время  шло,  и  золотые предвестники осени уже прокладывали себе дорогу
сквозь  летнюю  зелень  деревьев.  Мирные,  мимолетные,  блаженные  дни! Мой
рассказ  скользит  по  ним  так  же  быстро, как проскользнули они. Какие из
сокровищ,  которыми они так щедро меня дарили, остались со мной, чтобы я мог
перечислить  их  на  этих страницах? От них ничего не осталось, кроме самого
печального  признания, какое только может сделать человек: признания в своем
безрассудстве.
     Это  признание  нетрудно  сделать,  ибо  моя  сердечная тайна, наверно,
стала  уже явной. Моя слабая, неудачная попытка описать мисс Фэрли, конечно,
уже  выдала меня. Так бывает со всеми нами. Наши слова - великаны, когда они
во вред нам, и карлики, когда мы ждем от них пользы.
     Я любил ее.
     О,  как  хорошо  знакома  мне та скорбь и та горечь, которыми полны эти
три  слова!  Я  могу  вздохнуть над моим печальным признанием вместе с самой
сострадательной  из  женщин, читающей эти слова и сожалеющей обо мне. Я могу
засмеяться  над  ними  так  же горько, как и самый черствый мужчина, который
отнесется  к  ним  с презрением. Я любил ее! Сочувствуйте мне или презирайте
меня, но я признаюсь в этом, твердо решив сказать всю правду.
     Что  могло  оправдать  меня?  До некоторой степени те обстоятельства, в
которых протекала моя жизнь в Лиммеридже.
     Утренние  часы  я  проводил  в  тихом уединении моих комнат. Работы над
реставрацией  рисунков  моего хозяина у меня было достаточно, для того чтобы
руки  и  глаза  мои  были заняты, но зато мой разум мог свободно предаваться
опасным    излишествам   своего   необузданного   воображения.   Губительное
одиночество  -  ибо  оно  длилось  достаточно  долго, чтобы лишить меня силы
воли,   и   недостаточно   долго,   чтобы  укрепить  эту  силу.  Губительное
одиночество  - ибо сразу после него в течение многих недель, днем и вечером,
я  находился  в  обществе  двух  женщин,  из  которых одна обладала большими
познаниями,  блестящим  остроумием,  безупречной  светскостью,  а  другая  -
обаянием  красоты, мягкости и правдивости, которые очищают и покоряют сердце
мужчины.
Быстрый переход