Изменить размер шрифта - +
Мисс
Фэрли,  казалось,  чувствовала  неловкость  этих  длинных  пауз  и  умоляюще
поглядывала на сестру. Мисс Голкомб наконец не выдержала и сказала:
     - Я  видела  твоего  дядю  сегодня утром, Лора. Он считает, что следует
приготовить  красную  комнату, и подтверждает то, о чем я тебе уже говорила.
Это будет в понедельник - не во вторник.
     При  этих  словах мисс Фэрли опустила глаза. Пальцы ее стали беспокойно
перебирать  хлебные  крошки  на  скатерти.  Не  только  щеки  - даже губы ее
побелели  и  задрожали.  Не  я  один  увидел это. Мисс Голкомб тоже заметила
волнение своей сестры и решительно встала из-за стола.
     Миссис  Вэзи  и  мисс Фэрли вместе вышли из комнаты. Ласковые, грустные
голубые  глаза  на  мгновение остановились на мне в предчувствии наступающей
длительной  разлуки.  Сердце  мое  сжалось в ответ. Я понял, что мне суждено
скоро потерять ее и что любовь моя только окрепнет в разлуке.
     Когда  дверь  за ней закрылась, я направился в сад. Мисс Голкомб стояла
со  шляпой  в руке у большого окна, открывающегося на лужайку, и внимательно
смотрела на меня.
     - Есть  у  вас свободное время, - спросила она, - прежде чем вы пойдете
к себе работать?
     - Конечно, мисс Голкомб, мое время к вашим услугам.
     - Я  хочу  кое-что  сказать вам наедине, мистер Хартрайт. Возьмите вашу
шляпу и пойдемте в сад. Там нас никто не потревожит в этот ранний час.
     Когда  мы  спустились  на лужайку, один из помощников садовника, совсем
молодой  парень,  прошел  мимо  нас  к  дому  с письмом в руке. Мисс Голкомб
остановила его.
     - Это письмо ко мне? - спросила она.
     - Нет,  мисс,  мне  велено  передать  его мисс Фэрли, - ответил парень,
протягивая ей письмо.
     Мисс Голкомб взяла письмо и посмотрела на адрес.
     - Незнакомый  почерк,  - сказала она. - Кто может писать Лоре?.. Где вы
взяли это письмо? - продолжала она, обращаясь к садовнику.
     - А мне дала его одна женщина, - отвечал тот.
     - Что за женщина?
     - Такая старая женщина, мисс.
     - Вот как! Старая женщина... А вы ее знаете?
     - Не могу сказать, чтобы знал ее, мисс. Она мне совершенно незнакома.
     - В какую сторону она ушла?
     - Туда,  -  отвечал  помощник  садовника, широким жестом руки охватывая
всю южную сторону Англии.
     - Любопытно!  - сказала мисс Голкомб. - Наверно, какая-нибудь просьба о
помощи...  Возьмите,  -  прибавила  она, протягивая ему письмо. - Отнесите в
дом  и  отдайте  кому-нибудь  из слуг. А теперь, мистер Хартрайт, если вы не
возражаете, пойдемте дальше.
     Она  повела меня той же дорожкой, по которой я следовал за ней в первый
день  моего  пребывания в Лиммеридже. Мы шли молча. У маленького домика, где
Лора  Фэрли  и  я  впервые  увидели  друг друга, мисс Голкомб остановилась и
сказала:
     - То, что я хочу сказать вам, я скажу здесь.
Быстрый переход