Изменить размер шрифта - +
Ваше присутствие здесь, ваша вынужденная близость
-  безобидная,  видит  бог,  во  всех  отношениях  - мучит и тревожит ее. Я,
которая  любит  ее  больше  жизни, я, которая научилась верить в это чистое,
благородное,  невинное  сердце,  как я верю в бога, слишком хорошо знаю, что
тайные  угрызения  терзают  ее, с тех пор как, вопреки ей самой, первая тень
неверности  по  отношению  к  предстоящему браку закралась в ее сердце. Я не
говорю  -  было  бы  бесполезно говорить это после всего случившегося, - что
эта  помолвка  когда-либо сильно затрагивала ее чувство. Эта помолвка - дело
чести,  а  не  любви. Отец на смертном одре два года назад благословил ее на
этот  брак.  Сама  она ни обрадовалась, ни отказалась - она просто дала свое
согласие.  До  вашего  приезда  она  была  в таком же положении, как и сотни
других  женщин, которые выходят замуж не по сердечной привязанности и учатся
любить  (или  ненавидеть)  мужа  уже  после  свадьбы, а не до нее. Я не могу
выразить,  как  глубоко  я  надеюсь  - так же как и вы должны самоотверженно
надеяться,  -  что  новое  чувство,  нарушившее  ее  прежние  спокойствие  и
безмятежность,  не  пустило  еще  в ее сердце таких глубоких корней, которые
нельзя  уже  будет  вырвать. Ваше отсутствие (если бы я не была непоколебимо
уверена  в  вашей  чести, мужестве и здравом смысле, я бы не доверилась вам,
как  доверяю  сейчас),  ваше  отсутствие  поможет  моим  стараниям,  а время
поможет  нам  троим.  Отрадно  знать,  что  не  напрасно  я  с самого начала
почувствовала  к  вам  доверие,  отрадно  знать, что и на этот раз вы будете
таким  же  честным, мужественным и великодушным к вашей ученице, в отношении
которой  вы  имели  несчастье  забыться,  каким  вы  были к той незнакомой и
отверженной, которая обратилась к вам за помощью.
     Опять  женщина  в  белом!  Разве нельзя было, говоря о мисс Фэрли и обо
мне,  не  воскрешать  памяти об Анне Катерик и не ставить ее между нами, как
роковое предопределение, избежать которого нет никакой надежды?
     - Скажите  мне,  как  оправдать  перед  мистером Фэрли нарушение нашего
договора?  -  сказал  я.  -  И после того, как он согласится отпустить меня,
скажите, когда мне уехать? Я обещаю слепо повиноваться вам и вашим советам.
     - Время  не  терпит,  - отвечала она. - Вы слышали, утром я упомянула о
следующем  понедельнике  и  о  необходимости  привести в порядок комнату для
гостей. Гость, которого мы ждем в понедельник...
     Я  был  не  в  силах  дождаться  конца  ее  фразы. Вспомнив поведение и
выражение  лица  мисс  Фэрли  за  утренним  завтраком,  я  понял, что гость,
которого  ждали  в  Лиммеридже,  был  ее  будущий  муж. Я не мог сдержаться,
что-то было сильнее моей воли. Я прервал мисс Голкомб.
     - Разрешите  мне  уехать  сегодня, - сказал я горько. - Чем скорее, тем
лучше...
     - Нет,  не сегодня, - возразила она.
Быстрый переход