Изменить размер шрифта - +
Мы шли молча. У маленького домика, где
Лора  Фэрли  и  я  впервые  увидели  друг друга, мисс Голкомб остановилась и
сказала:
     - То, что я хочу сказать вам, я скажу здесь.
     С  этими  словами она вошла в домик, села за стол и указала мне на стул
возле  себя.  Еще  утром  в  столовой, когда она заговорила со мной, я начал
догадываться - а теперь твердо знал, - о чем будет речь.
     - Мистер  Хартрайт,  -  сказала  мисс  Голкомб,  - я начну с искреннего
признания.  Я  скажу  без  фраз  - я их ненавижу - и без комплиментов - я их
презираю,  - что за время вашего пребывания у нас я начала чувствовать к вам
искреннюю  дружбу  и  уважение.  Вы  с самого начала расположили меня к себе
вашим  отношением  к  той несчастной женщине, которую вы встретили при таких
необычных  обстоятельствах.  Может  быть,  ваше  поведение  в  данном случае
нельзя   назвать  осмотрительным,  но  оно  говорит  о  чуткости  и  доброте
человека,  которого  можно  назвать  джентльменом  в  полном смысле слова. Я
ждала от вас только хорошего, и вы не обманули этих ожиданий.
     Она  умолкла,  но жестом дала мне понять, что еще не все сказала. Когда
я  вошел  с нею в домик, я не думал о женщине в белом, но слова мисс Голкомб
напомнили  мне  о  моем  приключении.  Мысль  о  нем  уже не покидала меня в
продолжение всего разговора, который закончился совершенно неожиданно...
     - Как  друг  ваш,  -  продолжала мисс Голкомб, - скажу вам откровенно и
напрямик  -  я  поняла  вашу  сердечную  тайну  сама, без всякой помощи, без
намека  со  стороны  кого  бы  то  ни  было. Мистер Хартрайт, вы безрассудно
разрешили  себе полюбить - боюсь, что глубоко и серьезно, - мою сестру Лору.
Я  не  буду  мучить  вас,  заставляя  исповедоваться.  Я вижу и знаю, что вы
слишком  честный человек, чтобы отрицать это. Я не виню вас, но скорблю, что
в  сердце  ваше  вкралась любовь, обреченная на безнадежность. Правда, вы не
делали  никаких  попыток  говорить об этом моей сестре. Вы виноваты только в
слабости  и  в  том,  что не умеете блюсти собственные интересы, больше ни в
чем.  Если б вы хоть раз поступили менее сдержанно и скромно, я бы приказала
вам  оставить  наш  дом  немедленно  и  без предупреждений, я бы ни с кем не
стала  советоваться.  Но  в  данном  случае я виню только ваш возраст и ваше
положение  -  не  вас  лично.  Дайте руку, я причинила вам боль и сделаю еще
больнее,  но  этому  помочь  нельзя.  Дайте сначала руку вашему другу Мэриан
Голкомб.
     Я  был  тронут  до  глубины  души  этой  неожиданной  добротой, теплой,
благородной,   этим  бесстрашным  дружелюбием,  обращенным  ко  мне,  как  к
равному.  Они  взывали  прямо  к  моему  сердцу,  чести,  мужеству.  Я хотел
взглянуть  на  нее,  но  глаза мои были влажны, я хотел поблагодарить ее, но
голос изменил мне.
     - Выслушайте  меня, - сказала она, умышленно не замечая моего волнения,
-  выслушайте,  и  покончим с этим.
Быстрый переход