Изменить размер шрифта - +
-
Имя  сэра  Персиваля  Глайда  не  упомянуто,  я знаю. Но похож ли он на этот
портрет?
     - Все точно. Даже то, что ему сорок пять лет.
     Сорок  пять.  А  ей  не  было  еще  и двадцати одного года. Мужчины его
возраста  часто  женились на молоденьких девушках, что, как известно, иногда
не  мешало  этим  бракам  быть счастливыми. Я знал это. Но даже упоминание о
его  зрелом возрасте в сравнении с ее юностью усилило мою слепую ненависть и
недоверие к нему.
     - Все  точно, - продолжала мисс Голкомб, - даже то, что у него рубец на
правой  руке.  Это рубец от раны, полученной им несколько лет назад во время
путешествия  по  Италии.  Внешность  его, несомненно, хорошо известна автору
анонимного письма.
     - А кашель, о котором тоже упомянуто, насколько я помню?
     - Да,  даже  это  правда.  Он не обращает на кашель внимания, но подчас
это тревожит его друзей.
     - Я полагаю, никаких слухов, порочащих его, не доходило до вас?
     - Мистер  Хартрайт!  Я  надеюсь,  вы  достаточно  справедливы, чтобы не
поддаться влиянию этого гнусного письма.
     Я почувствовал, что краснею, ибо письмо, безусловно, повлияло на меня.
     - Надеюсь,  что  нет,  -  отвечал  я  смущенно. - Может быть, я не имел
права задавать этот вопрос?
     - Я  не  жалею,  что  вы  об этом спросили, - сказала она, - потому что
могу  отдать  должное  репутации  сэра  Персиваля. Никаких слухов, порочащих
его,  никогда  не  доносилось ни до кого из нашей семьи, мистер Хартрайт. Он
два  раза  успешно  баллотировался  на  выборах  и  прошел  это испытание не
опороченный.   Человек,   которому   удалось  это  в  Англии,  -  человек  с
установившейся безупречной репутацией.
     Я  молча  открыл  перед  нею  двери и последовал за нею. Она не убедила
меня.  Если  бы  ангел  спустился с неба, чтобы подтвердить правоту ее слов,
даже он не убедил бы меня.
     Мы  застали  садовника  за  обычной работой. Но из глупого парня ничего
нельзя  было  вытянуть. Женщина, которая дала ему письмо, была старухой. Она
ему  ни  слова  не  сказала.  Она ушла в направлении к югу. Вот все, что мог
рассказать нам садовник.


XII

     Мы  терпеливо  расспрашивали  самых  разнообразных людей во всех концах
деревни  и  тщательно  наводили  справки  по  всему  Лиммериджу. Но все наши
розыски  ни  к  чему  не  привели.  Трое из жителей деревни уверяли нас, что
видели  именно  ту  женщину,  которую  мы  искали,  но ни один из них не мог
описать  ее  внешность  и  указать,  в  какую сторону она ушла. В общем, они
помогли нам не больше, чем их ненаблюдательные соседи.
     Наша   любознательность   вскоре  привела  нас  на  край  деревни,  где
находилась  школа,  когда-то  основанная  миссис Фэрли.
Быстрый переход