Изменить размер шрифта - +
Прежде чем оставить книгу в ее руках,  я  кидаю  на  страницу
последний взгляд утопающего и сразу, галопом, начинаю  отвечать  урок,  пока
страница еще свежа в памяти. Но вот я спотыкаюсь. Мистер Мэрдстон  поднимает
глаза. Я спотыкаюсь вторично. Поднимает  глаза  мисс  Мэрдстон.  Я  краснею,
перескакиваю через полдюжину  слов  и  останавливаюсь.  Я  думаю,  что  мать
показала бы мне книгу, если бы посмела, но она не смеет и только  произносит
тихо:
     - О! Дэви, Дэви!..
     - Клара, будьте тверды с мальчиком! - вмешивается мистер Мэрдстон. - Не
говорите: "О! Дэви, Дэви!" Это ребячество.  Он  либо  знает  урок,  либо  не
знает.
     - Он его не знает, - грозно говорит мисс Мэрдстон.
     - Боюсь, что так, - соглашается моя мать.
     - В таком случае, Клара, верните  ему  книгу,  и  пусть  он  выучит!  -
продолжает мисс Мэрдстон.
     - Да, да, конечно, дорогая Джейн, я так и хотела сделать... Дэви, начни
сначала и не будь таким тупицей, - говорит моя мать.
     Я подчиняюсь  первому  приказу  и  начинаю  сначала,  но  что  касается
второго, то тут меня постигает неудача, ибо я ужасный тупица.  Я  спотыкаюсь
еще раньше, чем в первый раз, спотыкаюсь на том самом месте, которое  только
что благополучно миновал, и замолкаю, чтобы  подумать.  Но  думаю  я  не  об
уроке. Я думаю о том, сколько ярдов  тюля  пошло  на  чепец  мисс  Мэрдстон,
сколько стоит халат мистера Мэрдстона  или  о  других  подобных  же  нелепых
вещах, к которым я не имею никакого  отношения  и  не  желаю  иметь.  Мистер
Мэрдстон делает нетерпеливый жест, которого я давно ждал. Так же поступает и
мисс Мэрдстон. Моя мать смотрит на них покорно, закрывает книгу и кладет  ее
возле себя, словно это недоимка, по которой мне придется рассчитаться, когда
я покончу с другими уроками.
     Количество этих  недоимок  растет,  как  снежный  ком.  Чем  больше  их
становится, тем тупей  становлюсь  я.  Дело  безнадежное,  я  чувствую,  что
барахтаюсь в трясине чепухи и решительно не  могу  выкарабкаться,  а  потому
покоряюсь судьбе. Есть нечто  глубоко  печальное  в  тех,  полных  отчаяния,
взглядах, какими мы обмениваемся с матерью, когда я делаю все новые и  новые
ошибки. Но самый страшный момент этих злосчастных  уроков  наступает  тогда,
когда мать (полагая, будто ее  не  слышат)  пытается,  едва  шевеля  губами,
подсказать мне. В это мгновение мисс Мэрдстон, давно уже подстерегавшая нас,
произносит внушительно:
     - Клара!
     Мать вздрагивает, краснеет и слабо улыбается. Мистер Мэрдстон встает  с
кресла, хватает книгу и швыряет в меня или дает мне ею подзатыльник, а затем
берет за плечи и выталкивает из комнаты.
     Даже в том случае, если урок проходит  благополучно,  меня  ждет  самое
худшее испытание в образе устрашающей арифметической задачи.  Она  придумана
для меня и продиктована мне мистером Мэрдстоном:  "Если  я  зайду  в  сырную
лавку и куплю пять тысяч глостерских  сыров  по  четыре  с  половиной  пенса
каждый и заплачу за них наличными деньгами.
Быстрый переход