Изменить размер шрифта - +
Снова  меня
внезапно пронзает страх: что, если не прав наш добрый  старый  священник,  а
правы мистер и мисс Мэрдстон, и все ангелы  небесные  -  ангелы  разрушения?
Снова, когда я пошевельну пальцем или ослаблю мускулы  лица,  мисс  Мэрдстон
пребольно тычет меня молитвенником в бок...
     И снова я замечаю, как перешептываются соседи, глазея на мою мать и  на
меня, когда мы шествуем из церкви домой. Снова, когда те трое идут  рука  об
руку, а я плетусь один позади, я ловлю эти взгляды и думаю: неужели и впрямь
так сильно изменилась легкая походка матери и увяла радость на ее прекрасном
лице. И снова я стараюсь угадать, не вспоминают ли, подобно  мне,  соседи  о
тех днях, когда мы возвращались с ней вдвоем домой, и я  тупо  размышляю  об
этом в течение целого дня, дня угрюмого и пасмурного.
     Стали поговаривать, не отправить ли меня в пансион.  Подали  эту  мысль
мистер и мисс Мэрдстон, а моя мать, конечно, с ними согласилась. Однако ни к
какому решению не пришли. И покуда я учился дома.
     Забуду ли я когда-нибудь эти уроки? Считалось, что их дает мне мать, но
в действительности  моими  наставниками  были  мистер  Мэрдстон  с  сестрой,
которые всегда присутствовали на этих занятиях и не упускали  случая,  чтобы
не преподать матери урок этой пресловутой твердости - проклятья нашей жизни.
Мне кажется, именно для этого меня и оставили дома. Я был понятлив и  учился
с охотой, когда мы жили с матерью вдвоем. Теперь  мне  смутно  вспоминается,
как я учился у нее на коленях азбуке. Когда я гляжу на жирные  черные  буквы
букваря, их очертания кажутся мне и теперь такими же  загадочно-незнакомыми,
а округлые линии О, С, 3 такими же благодушными, как тогда. Они не  вызывают
у меня ни вражды, ни отвращения. Наоборот, мне кажется, я иду  по  тропинке,
усеянной цветами, к моей книге о крокодилах, и всю дорогу меня  подбадривают
ласки матери и ее мягкий голос. Но эти торжественные уроки, последовавшие за
теми, прежними, я вспоминаю как смертельный удар,  нанесенный  моему  покою,
как горестную, тяжкую работу, как  напасть.  Они  тянулись  долго,  их  было
много, и были они трудны, - а некоторые и вовсе не понятны, - и наводили  на
меня страх, такой же страх, какой, думается мне, наводили они и на мою мать.
     Мне хочется припомнить, как все это происходило, и описать  одно  такое
утро.
     После завтрака я вхожу в  маленькую  гостиную  с  книгами,  тетрадью  и
грифельной доской. Моя мать уже ждет меня за  своим  письменным  столом,  но
совсем не так охотно, как мистер Мэрдстон в кресле у окна  (хотя  он  делает
вид, будто читает), или  мисс  Мэрдстон,  которая  восседает  возле  матери,
нанизывая стальные бусы. Одно только присутствие их обоих оказывает на  меня
такое действие, что я  чувствую,  как  уплывают  неведомо  куда  все  слова,
которые я с превеликим трудом втиснул себе  в  голову.  Кстати  говоря,  мне
хочется узнать, куда же они деваются.
     Я протягиваю матери первую книгу. Это грамматика, а быть может, история
или география. Прежде чем оставить книгу в ее руках,  я  кидаю  на  страницу
последний взгляд утопающего и сразу, галопом, начинаю  отвечать  урок,  пока
страница еще свежа в памяти.
Быстрый переход