Изменить размер шрифта - +
Джейн, я ни в чем вам не  перечу.  Если  вы
решили уехать, это разобьет мне сердце...
     Она не в силах была продолжать.
     -  Джейн  Мэрдстон,  -  обратился  мистер  Мэрдстон  к  сестре,  -  нам
несвойственно  обмениваться  резкими  словами.  Не  моя  вина,  что  сегодня
произошел столь необычайный случай. Меня на это вызвали. И не ваша вина. Вас
также вызвали на это. Постараемся о нем забыть.
     После таких великодушных слов он добавил:
     - Но эта сцена не для детей. Дэвид, иди спать.
     Я с трудом нашел дверь,  так  как  глаза  мои  заволоклись  слезами.  Я
глубоко страдал, видя горе матери. Вышел я ощупью,  ощупью  же  пробрался  в
темноте к себе в комнату, даже не решившись зайти к Пегготи, чтобы  пожелать
ей доброй ночи или взять у нее свечу. Когда приблизительно через час Пегготи
заглянула ко мне и ее приход разбудил меня, она сообщила, что моя мать  ушла
спать очень грустная, а мистер и мисс Мэрдстон остались одни.
     Наутро, спустившись вниз раньше, чем обычно, я остановился перед дверью
в гостиную, заслышав голос матери. Она униженно вымаливала у  мисс  Мэрдстон
прощение и получила его, после чего воцарился полный мир.
     Впоследствии  я  никогда  не  слышал,  чтобы  моя  мать   выражала   по
какому-нибудь поводу свое мнение, не  справившись  предварительно  о  мнении
мисс Мэрдстон или не установив сперва по каким-нибудь явным  признакам,  что
думает та по сему поводу. И я видел, что моя мать приходила  в  ужас  всякий
раз, когда мисс Мэрдстон, пребывая в дурном расположении духа (в этом смысле
она отнюдь не была твердой), протягивала руку  к  своей  сумке,  делая  вид,
будто собирается достать оттуда ключи и вручить их матери.
     Мрачность,  отравлявшая  кровь  Мэрдстонов,  бросала  тень  и   на   их
набожность, которая была суровой и злобной.  Теперь  мне  кажется,  что  эти
качества неизбежно вытекали из твердости мистера Мэрдстона, не  допускавшего
мысли, будто кто-нибудь может ускользнуть  от  самого  жестокого  возмездия,
какое он почитал себя вправе измыслить. Как бы то ни было, но я хорошо помню
наши испуганные лица, когда мы идем в церковь,  помню,  как  изменилась  для
меня сама церковь. И снова и  снова  я  вижу  эти  страшные  воскресенья:  я
прохожу к нашей старой скамье первым, будто арестант под  конвоем,  которого
привели на церковную службу для заключенных. Снова идет позади  меня,  почти
вплотную, мисс Мэрдстон в  черном  бархатном  платье,  словно  скроенном  из
нагробного покрова; вслед за ней моя мать; затем ее супруг.  Пегготи  нет  с
нами, как это бывало  в  прошлые  времена.  Снова  я  прислушиваюсь  к  мисс
Мэрдстон, которая бормочет молитвы, с  какой-то  кровожадностью  смакуя  все
грозные слова. Снова я вижу ее черные глаза, озирающие  церковь,  когда  она
произносит: "несчастные грешники", как будто осыпает бранью  всех  прихожан.
Снова я посматриваю изредка на мою мать, она робко шевелит губами, а  справа
и слева от нее те двое гудят ей в уши, будто гром рокочет вдали.
Быстрый переход