Изменить размер шрифта - +
  В
таком виде они остаются, когда я их покидаю. И такими я нахожу их  снова.  И
так они влачат свое существование из года в год.
     А что это за корабль идет домой из Индии, и кто  эта  английская  леди,
вышедшая замуж за  старого  шотландского  креза,  брюзгливого  и  лопоухого?
Неужели это Джулия Миллс?
     Ну, конечно, Джулия  Миллс,  раздражительная  и  разодетая,  а  вот  ее
темнолицый лакей, который приносит ей на золотом подносе карты и  письма,  а
для того, чтобы сервировать ей в будуаре второй завтрак, есть у нее служанка
с медно-красной кожей, вся в  белом,  с  ярким  платком,  повязанным  вокруг
головы. Но теперь Джулия Миллс не  ведет  дневника,  не  поет  "Панихиды  по
любви" и бесконечно  ссорится  со  старым  шотландским  крезом,  похожим  на
загорелого бурого медведя. Джулия - по уши в золоте и  ни  о  чем  не  может
говорить, ни о чем не может думать, кроме как о золоте.  Мне  она  нравилась
больше, когда пребывала в пустыне Сахаре.
     Впрочем, быть может, это и есть пустыня Сахара? Правда, у  Джулии  есть
великолепный дом, избранное общество, и ежедневно она дает роскошные  обеды,
но вокруг нее что-то я не видел зеленых побегов, не видел ничего, что  могло
бы расцвести и дать плоды. А что называет Джулия "обществом", я знаю. В него
входит, например, мистер Джек Мелдон; с высоты своего поста он подсмеивается
над рукой, заплатившей за этот пост, и говорит  мне,  что  доктор  -  "такое
очаровательное  старье".  Но  если,  о  Джулия,   общество   есть   собрание
пустопорожних джентльменов и леди  и  если  сущностью  его  является  полное
равнодушие ко всему, что помогает или  мешает  прогрессу  человечества,  то,
значит, мы заблудились в пустыне Сахаре  и  нам  нужно  постараться  из  нее
выбраться.
     Теперь поглядите: вот и доктор, неизменный наш добрый друг, он трудится
над своим словарем (кажется, над буквой Д) и счастлив у себя дома  со  своей
женой. А вот и Старый Вояка! Она очень притихла и  отнюдь  не  имеет  такого
влияния, как в былое время!
     А вот я вхожу в деловую контору в Тэмпле и вижу: погруженный  в  работу
сидит за столом дорогой мой старина Трэдлс, и волосы его (там, где  они  еще
остались) еще более непокорны,  чем  раньше,  хотя  их  постоянно  приминает
адвокатский парик. Стол его завален бумагами. Оглядевшись вокруг, я говорю:
     - Если бы теперь, Трэдлс, клерком у вас была Софи, ей  было  бы  немало
работы!
     - Пожалуй, вы правы, дорогой Копперфилд! Но какое это  было  прекрасное
время, там, в Холборн-Корт! Правда?
     - Когда она вам говорила, что вы станете судьей? Но тогда об  этом  еще
не говорили повсюду!
     - Во всяком случае, - продолжает  Трэдлс,  -  если  я  когда-нибудь  им
стану...
     - Да ведь вы знаете, что это так.
     - Так  вот,  дорогой  Копперфилд,  когда  я  им  стану,  я  расскажу  о
предсказании Софи, как обещал ей.
Быстрый переход