В
таком виде они остаются, когда я их покидаю. И такими я нахожу их снова. И
так они влачат свое существование из года в год.
А что это за корабль идет домой из Индии, и кто эта английская леди,
вышедшая замуж за старого шотландского креза, брюзгливого и лопоухого?
Неужели это Джулия Миллс?
Ну, конечно, Джулия Миллс, раздражительная и разодетая, а вот ее
темнолицый лакей, который приносит ей на золотом подносе карты и письма, а
для того, чтобы сервировать ей в будуаре второй завтрак, есть у нее служанка
с медно-красной кожей, вся в белом, с ярким платком, повязанным вокруг
головы. Но теперь Джулия Миллс не ведет дневника, не поет "Панихиды по
любви" и бесконечно ссорится со старым шотландским крезом, похожим на
загорелого бурого медведя. Джулия - по уши в золоте и ни о чем не может
говорить, ни о чем не может думать, кроме как о золоте. Мне она нравилась
больше, когда пребывала в пустыне Сахаре.
Впрочем, быть может, это и есть пустыня Сахара? Правда, у Джулии есть
великолепный дом, избранное общество, и ежедневно она дает роскошные обеды,
но вокруг нее что-то я не видел зеленых побегов, не видел ничего, что могло
бы расцвести и дать плоды. А что называет Джулия "обществом", я знаю. В него
входит, например, мистер Джек Мелдон; с высоты своего поста он подсмеивается
над рукой, заплатившей за этот пост, и говорит мне, что доктор - "такое
очаровательное старье". Но если, о Джулия, общество есть собрание
пустопорожних джентльменов и леди и если сущностью его является полное
равнодушие ко всему, что помогает или мешает прогрессу человечества, то,
значит, мы заблудились в пустыне Сахаре и нам нужно постараться из нее
выбраться.
Теперь поглядите: вот и доктор, неизменный наш добрый друг, он трудится
над своим словарем (кажется, над буквой Д) и счастлив у себя дома со своей
женой. А вот и Старый Вояка! Она очень притихла и отнюдь не имеет такого
влияния, как в былое время!
А вот я вхожу в деловую контору в Тэмпле и вижу: погруженный в работу
сидит за столом дорогой мой старина Трэдлс, и волосы его (там, где они еще
остались) еще более непокорны, чем раньше, хотя их постоянно приминает
адвокатский парик. Стол его завален бумагами. Оглядевшись вокруг, я говорю:
- Если бы теперь, Трэдлс, клерком у вас была Софи, ей было бы немало
работы!
- Пожалуй, вы правы, дорогой Копперфилд! Но какое это было прекрасное
время, там, в Холборн-Корт! Правда?
- Когда она вам говорила, что вы станете судьей? Но тогда об этом еще
не говорили повсюду!
- Во всяком случае, - продолжает Трэдлс, - если я когда-нибудь им
стану...
- Да ведь вы знаете, что это так.
- Так вот, дорогой Копперфилд, когда я им стану, я расскажу о
предсказании Софи, как обещал ей. |