Изменить размер шрифта - +


     Стилтон и Стемфорд - местечки  по  дороге  из  Лондона  в  Йорк.  Стерн
намекает на свою поездку в июле 1761 г.

     Вечно будем мы... - Этот и следующий  абзацы  заимствованы  Стерном  из
"Анатомии меланхолии" Роберта Бертона, английского писателя-юмориста  начала
XVII в. "Анатомия меланхолии", вышедшая в 1621 г. и в  последующих  изданиях
переработанная автором,  трактует  о  причинах  и  симптомах  меланхолии,  о
лечении меланхолии, о  меланхолии  любовной  и  религиозной.  В  предисловии
"Демокрит читателю" Бертон (Демокрит Младший) сообщает о своих занятиях и  о
своих слабостях, характеризуя себя как человека,  удалившегося  от  общества
людей,  от  людских  безрассудств,  нелепостей,  но  с  интересом  все   это
наблюдающего, точно зрелище на театральной сцене. Тонкий анализ и остроумные
размышления, в которых всегда звучит юмористическая  нота,  подкрепляются  и
поясняются множеством цитат как из древних, так и из новых писателей;  часто
перегружая текст, они всегда подобраны очень искусно и кстати. Кроме Стерна,
Бертона высоко ценили Мильтон, Байрон, Кольридж и  особенно  Ките,  а  также
известный критик начала XIX в. Чарльз Лемб. В письме к  Ламшгу,  приславшему
ему "Анатомию меланхолии", Энгельс говорит: "И вот обнаруживается,  что  это
произведение - тоже  продукт  наилучшего  периода  английской  литературы  -
начала XVII века. Я с удовольствием взялся за нее и уже  прочел  достаточно,
чтобы  убедиться,  что  эта  книга  будет  для  меня  постоянным  источником
наслаждения" (К. Маркс и Ф. Энгельс, Соч., изд.  2,  т.  39,  стр.  169).  -
Цитаты, о  которых  здесь  идет  речь,  взяты  из  предисловия  к  "Анатомии
меланхолии", стр. 6 и 7, изд. 1881 г., Лондон; все дальнейшие ссылки сделаны
на это издание.

     Неужели человек... - Этот абзац также заимствован Стерном,  правда,  не
дословно, из "Анатомии меланхолии"; он воспроизводит  первые  строки  первой
части"

     Шекина (евр.) - светлое облако над ковчегом завета в  скинии  как  знак
присутствия Иеговы.

     Дома коростовых. - Непереводимая игра слов: короста по-английски farcy;
farcical означает и "коростовый" и "фарсовый, шутовской".

     Королева Наваррская, Маргарита  (1492-1549)  -  автор  сборника  новелл
"Гептамерон".

     Один денье... кузина,  тетя,  сестра...  -  Сцена  эта  персонифицирует
рассуждение Бертона о милосердии - "Анатомия меланхолии", ч. III,  стр.  487
(Милосердие).

     Эстелла. - Такой город действительно существует в Испании  в  провинции
Наварра.

     Карта Сансона. - Автором  этой  карты  был  основоположник  французской
географии  Николай  Сансон  (1600-1667).  "Новый  атлас",  составленный  его
сыновьями, многократно переиздавался в конце XVII и начале XVIII в.
Быстрый переход