Изменить размер шрифта - +
А ее родственники  от
нетерпения  толстеют  с каждым днем; у них нервный голод, и они
объедаются сластями, которыми славятся эти места. Через  неделю
они  возненавидят  Мануэлу  за  то, что она недостаточно быстро
умирает.
   -- Или же приживутся здесь, купят кондитерскую и  обоснуются
в деревне, -- сказал Клерфэ.
   Хольман рассмеялся.
   -- Какая у тебя мрачная фантазия.
   Клерфэ покачал головой.
   -- Фантазия? У меня мрачный опыт.

x x x

   Три   черные   фигуры  поднялись,  не  произнеся  ни  слова.
Торжественно, соблюдая достоинство, они гуськом  направились  к
двери  и  чуть  не  столкнулись с Лилиан Дюнкерк. Она вошла так
стремительно,  что  женщина   в   испуге   отшатнулась,   издав
пронзительный птичий крик.
   Лилиан  торопливо  подошла  к  столику, где сидели Хольман и
Клерфэ.
   -- Разве я похожа на призрак? -- прошептала она. -- А может,
да? Уже?
   Лилиан вынула из сумочки зеркальце.
   -- Нет, -- сказал Хольман.
   Лилиан посмотрелась в зеркальце.
   Сейчас она выглядит иначе, чем  раньше,  --  подумал  Клерфэ.
Черты  ее  лица  казались стершимися, глаза потеряли прозрачный
блеск. Лилиан спрятала зеркальце.
   -- Зачем я это делаю? -- пробормотала она,  оглядываясь.  --
Крокодилица уже была здесь?
   -- Нет, -- ответил Хольман, -- она должна появиться с минуты
на минуту  и  выгнать  нас.  Крокодилица  точна,  как  прусский
фельдфебель.
   -- Сегодня ночью у входа дежурит  Жозеф.  Мы  сможем  выйти.
Удрать, -- шептала Лилиан. -- Пойдете с нами?
   -- Куда? -- спросил Клерфэ.
   --  В  Палас-бар, -- сказал Хольман. -- Мы так иногда делаем,
когда  уже  нет  больше  сил  терпеть.  Тайком  удираем   через
служебный вход в Палас-бар, в большую жизнь.
   --  В  Палас-баре  нет  ничего  особенного. Я как раз оттуда.
удручающей веселостью. -- Для  вас,  мисс  Дюнкерк,  на  ночном
столике  приготовлено  снотворное.  Вы будете почивать словно в
объятиях Морфея.

x x x

   -- Наша Крокодилица -- королева штампованных фраз, -- сказал
Хольман. -- Сегодня вечером она обошлась с нами еще  милостиво.
И  почему  эти  стражи  здоровья  обращаются  с людьми, которые
попали в больницу, с таким терпеливым превосходством, словно те
младенцы или кретины?
   -- Они  мстят  за  свою  профессию,  --  ответила  Лилиан  с
ненавистью.  -- Если у кельнеров и больничных сестер отнять это
право, они умрут от комплекса неполноценности.
   Они стояли в холле у лифта.
   -- Куда вы идете? -- спросила Лилиан Клерфэ.
   Клерфэ помедлил секунду.
   -- В Палас-бар, -- сказал он затем.
   -- Возьмете меня с собой?
   Он опять помедлил. Перед  глазами  у  него  встала  сцена  с
санками. Он увидел надменное лицо русского.
   -- А почему нет? -- сказал он.




         Санки  остановились  перед отелем.
Быстрый переход