Изменить размер шрифта - +
- Поищите свечу и проводите барона.
     Ла Бри бросился исполнять приказание. Найти в доме свечу было почти так же трудно, как философский камень. Он позвал Николь и приказал ей подняться первой и проветрить красную комнату.
     Николь оставила Андре одну, или скорее Андре была рада предлогу выпроводить камеристку: ей было необходимо остаться наедине со своими мыслями.
     Барон пожелал Бальзамо спокойной ночи и пошел спать.
     Бальзамо вынул часы, вспомнив об обещании, данном Альтотасу. Ученый проспал два с половиной часа вместо двух. Полчаса было потеряно. Бальзамо спросил у Ла Бри, стоит ли карета на прежнем месте.
     Ла Бри отвечал, что она должна стоять там, если только ей не вздумалось уехать одной, без лошадей.
     Бальзамо поспешил справиться о Жильбере.
     Ла Бри уверял его, что бездельник Жильбер лег уже, по крайней мере с час назад.
     Бальзамо вышел во двор, собираясь разбудить Альтотаса. Но прежде он выяснил, как пройти в красную комнату.
. Господин де Таверне нисколько не преувеличивал, говоря о бедности комнаты. Она не отличалась убранством от остальных комнат в замке.
. Дубовая кровать была застлана покрывалом из потертой шелковой узорчатой ткани - того же зеленовато-золотистого оттенка, что и обивка стен. В комнате стоял дубовый стол на гнутых ножках. Большой камин эпохи Людовика XIII, которому пламя зимой придавало некоторую пышность», выглядел летом без огня тоскливо: не было ни подставки для дров, ни щипцов, не было и дров, зато был он забит старыми газетами. - Вот и вся обстановка комнаты, случайным обладателем которой оказался в эту ночь Бальзамо.
     Добавим пару стульев и деревянный шкаф с продавленными стенками, выкрашенный в серый цвет.
     Пока Ла Бри пытался навести в комнате порядок после того, как Николь проветрила ее и удалилась к себе, Бальзамо разбудил Альтотаса и вернулся в дом.
     Подойдя к гостиной, он остановился и прислушался. Когда Андре вышла из столовой, она заметила, что не испытывает на себе больше таинственного влияния путешественника.
     Чтобы не думать больше о нем, она села за клавесин. Звуки и теперь доносились сквозь приотворенную дверь.
     Бальзамо, как мы уже сказали, остановился перед этой дверью.
     В течение некоторого времени он плавными медленными взмахами рук словно гипнотизировал Андре. Она стала испытывать уже знакомое волнение, постепенно игра ее смолкла, руки безжизненно повисли, и она медленно обернулась к двери, словно подчиняясь чужой воле, готовая исполнить любое приказание.
     Бальзамо улыбнулся в полумраке, будто видел, что происходит за запертой дверью.
     Очевидно, он именно этого добивался от Андре и догадался, что его воля исполнена. Протянув в темноте левую руку и ухватившись за перила, он стал подниматься по крутой массивной лестнице, - лестница привела его к красной комнате.
     Пока он удалялся, Андре так же медленно отвернулась от двери и обратилась к клавесину. Остановившись на последней ступеньке лестницы, Бальзамо услышал первые аккорды мелодии, которую продолжала исполнять Андре.
     Бальзамо вошел в красную комнату и отпустил Ла Бри.
     Ла Бри был прекрасно вышколен и привык беспрекословно повиноваться. На сей же раз, двинувшись было к двери, он внезапно остановился на пороге.
     - В чем дело? - спросил Бальзамо, Ла Бри не отвечал, опустив руку в карман куртки и пытаясь нащупать что-то на самом дне.
     - Вы хотите что-нибудь сообщить мне, друг мой? - переспросил Бальзамо, подходя к нему.
Быстрый переход