Наша опечаленная сирота возвратилась к Дюбрею, ее не допустили к нему,
объяснив, что несчастный умирает, и его теперь заботит только предстоящая
встреча с Господом. Однако он успел оправдать ту, которую так любил; он
попросил ни в чем не обвинять ее и скончался. Как только он закрыл глаза,
его друг пришел к Жюстине, рассказал ей о том, что было перед смертью, и
пытался ее успокоить... Увы, разве это было возможно? Как могла она не
оплакивать утрату человека, который с таким благородством души предложил
вытащить ее из нужды? Могла ли она не сожалеть о краже, вновь ввергнувшей ее
в нищету, из которой она только-только начала выкарабкиваться?
- Подлая женщина! - вскричала Жюстина. - Если к этому приводят твои
страшные принципы, стоит ли удивляться, что честные люди в ужасе отвергают
их и преследуют?
Но Жюстина рассуждала как потерпевшая сторона, между тем как Дюбуа,
которая искала в этом предприятии свое счастье и свою выгоду, конечно же,
думала иначе.
Жюстина все поведала Вальбуа, партнеру Дюбрея: и о заговоре против его
друга и о том, что ее обокрали. Вальбуа посочувствовал ей, искренне пожалел
о смерти Дюбрея.
- Я бы очень хотел, - сказал этот порядочный молодой человек, - чтобы
Дюбрей дал мне перед смертью какие-то распоряжения, касающиеся вас, и я бы с
великим удовольствием выполнил их; я бы также хотел услышать от него самого,
что именно вы советовали ему оставить меня в комнате, но, увы, он ничего
такого не сказал. Следовательно, его предсмертная воля нам не известна.
Однако я видел ваше искреннее горе и должен сам что-нибудь сделать для вас,
мадемуазель; но я молод, только-только начинаю торговлю, состояние мое
невелико, и мне придется отчитаться в наших общих делах с Дюбреем перед его
семьей, поэтому я могу позволить себе немногое и прошу вас не отказываться:
вот вам пять луидоров, кроме того, у меня есть знакомая, честная торговка из
Шалон-сюрСаон, моя землячка, она скоро возвращается домой, и я поручаю вас
ее попечению. Мадам Бертран, - продолжал Вальбуа, представляя ей Жюстину, -
это та самая девушка, о которой я вам рассказывал и которую я вам
рекомендую; она ищет место, и я прошу вас отнестись к ней так, как если бы
речь шла о моей родной сестре, и сделать все, что возможно, чтобы найти в
нашем городке что-нибудь подходящее для нее сообразно ее характеру,
происхождению и воспитанию... А до тех пор прошу взять ее расходы на себя: я
их возмещу вам при встрече. Прощайте, мадемуазель, - и Вальбуа попросил у
Жюстины позволения поцеловать ее. - Мадам Бертран уезжает завтра на
рассвете, вы поедете с ней, и пусть вам немного больше повезет в нашем
городе, где, может быть, мы скоро вновь увидимся.
Благородство молодого человека заставило Жюстину прослезиться: добрые
поступки исключительно приятны, особенно если вы долгое время видели только
отвратительные. Она согласилась на все с условием, что когда-нибудь
обязательно рассчитается с Вальбуа. |