Изменить размер шрифта - +

– Неужели все европейцы любят есть, сидя на тротуаре? – подумал вслух Брайан.

– Вероятно, это легче, чем пойти в зоопарк, – ответил Доминик.

Дом оказался четырехэтажным. Выкрашен в белый цвет. Пропорциями походил на цементный блок, а общим видом, несмотря на плоскую крышу, – на сарай. И ещё он был поразительно чистым, как будто для Германии являлось нормой, чтобы всё было стерильно, словно операционная в клинике Мейо. Но вряд ли это можно было счесть достаточной причиной для критики. Даже автомобили здесь были не такими грязными, как в Америке.

– Was darf es sein? – спросил официант, возникнув около столика.

– Zwei Dunkelbieren, bitte, – ответил Доминик, использовав примерно треть словарного немецкого запаса, оставшегося у него со школы. Из остального значительную часть составляла фраза о том, как найти Herrenzimmer[76] – такой вопрос полезно уметь задавать на любом языке.

– Американец, да? – поинтересовался официант.

– А что, у меня такой ужасный акцент? – дружелюбно улыбнулся Доминик.

– Ваш выговор нисколько не похож на баварский, и видно, что одежда американская, – ответил официант с такой непринуждённостью, будто сообщал, что небо голубое.

– Что ж, в таком случае, сэр, принесите нам, пожалуйста, два бокала тёмного пива.

– Два Kulmbachers, sofort[77], – ответил мужчина и заторопился внутрь.

– Мне кажется, Энцо, что мы только что получили небольшой урок, – вполголоса произнёс Брайан.

– При первом же удобном случае надо купить какую‑нибудь местную одежду. У всех людей есть глаза, – согласился Доминик. – Проголодался?

– Могу что‑нибудь съесть.

– Посмотрим, есть ли у них меню на английском.

– Это, вероятно, мечеть, куда ходит наш друг – там, дальше по дороге, – осторожно, одними глазами указал Брайан.

– Значит, он может пройти мимо...

– По мне, так это очень даже вероятно, братишка.

– И нам не отвели никакого определённого времени, если я не ошибаюсь, верно?

– Но ведь тот парень сказал, что они не станут указывать нам, как сделать дело, а только объяснят, кто наш объект и почему, – напомнил брату Брайан.

– Прекрасно, – заметил Энцо, увидев стремительно приближавшегося официанта с пивом. Обслуживание здесь оказалось настолько быстрым, насколько мог хотеть посетитель. – Danke sehr[78]. У вас есть меню на английском языке?

– Конечно, сэр. – Он, словно по волшебству, извлёк из кармана передника картонную папочку.

– Очень хорошо. Благодарю вас, сэр.

– Он, наверно, закончил официантский университет, – сказал Брайан, когда официант снова удалился. – Но подожди, ты ещё не видел Италии. Вот там – настоящие художники. В тот раз, когда я был во Флоренции, мне показалось, что сукин сын просто читает мои мысли. У него, наверно, была докторантура за плечами.

– В этом здании нет никакого крытого гаража, – сказал Доминик, решительно возвращаясь к делу. – Вероятно, стоянка за домом.

– А что, Энцо, «Ауди ТТ» – это достойная тачка?

– Машина немецкая. Они здесь делают вполне приличные автомобили. «Ауди», конечно, не «Мерседес», но и не какое‑нибудь югославское барахло. Точно не помню; возможно, о нём даже ничего не печатали в «Мотор тренд».

Быстрый переход