Изменить размер шрифта - +
Мы просим читателя простить
нас за это, задергиваем занавес и переходим к четвертому из рассказов Дюкло, которым
она закончила свой двадцать первый вечер:
"Через несколько дней после исчезновения Люсиль я принимала одного развратника.
Предупрежденная о его приходе за несколько дней, я оставила в горшке, вставленном в
туалетный стульчик, большое количество кала и просила своих девушек туда добавить
еще. Наш господин приезжает, одетый в костюм савояра. Дело было утром. Он подметает
мою комнату, завладевает горшком из туалетного стульчика, поднимает его и начинает
опустошать содержимое (операция, которая замечу в скобках, заняла немало времени).
Патом показывает мне, с какой тщательностью он его вылизал и просит заплатить ему за
работу. Предупрежденная о ритуале, я накидываюсь на него с метлой: "Какое еще тебе
вознаграждение, проходимец! -- кричу я. -- Вот тебе вознаграждение!" И он получает не
менее двенадцати ударов метлой. Он хочет убежать, я за ним -- и развратник разряжается
прямо на лестнице, крича при этом во все горло, что его искалечили, что его убивают и
что он попал к настоящей разбойнице, а не к порядочной женщине, как думал.
Другой хотел, чтобы я осторожно вставила ему в мочеиспускательный канал палочку,
которую он носил с собой в чехле. Надо было встряхнуть палочку, чтобы из нее
выскочили все три ее составные части, а другой рукой при этом качать его пушку с
открытой головкой. В момент половой разгрузки палка вынималась.
Один аббат, которого я увидела через шесть месяцев после этого, хотел, чтобы я
капала горячим воском свечи на его член и яйца. Он разряжался от этого ощущения -- к
нему не надо было даже прикасаться. Но его орудие никогда не испытывало эрекции.
Чтобы разрядиться, аббату надо было, чтобы все его тело покрылось воском настолько
плотно, что тело и лицо уже совсем теряли человеческий облик.
Друг последнего заставлял втыкать ему в зад золотые буланки. Когда на нем уже не
осп звалось ни одного свободного места, он садился, чтобы лучше почувствовать уколы. К
нему приближал" зад с широко раздвинутыми ягодицами, и он в него разряжался, прямо в
задний проход."
* * *
"Дюрсе, -- сказал Герцог, -- я бы очень хотел увидеть твои прекрасный зад,
покрытый булавками. Убежден, что это было бы очень интересное зрелище!"
"Господин Герцог, -- сказал финансист, -- вы знаете, что вот "же сорок лет я имею
честь и славу подражать вам во всем. Так будьте же добры дать пример, и я немедленно
ему последую."
"Черт меня возьми, если история с Люсиль не заставит меня разрядиться!" --
воскликнул Кюрваль. -- Я сдерживался, как мог, во время рассказа, но больше не могу.
Судите сами. -- И указал на свой хобот, который прилип к животу. -- Вы видите, что я
вас не обманываю. Мне прямо не терпится узнать конец истории с этими тремя
женщинами. Сдастся мне, что все они окажутся в одной могиле!"
"Тише, тише! -- сказал Герцог. -- Не будем торопить события. Поскольку вы
возбудились, господин Председатель, вам хочется, чтобы вам рассказали о колесовании.
Вы мне напоминаете тех государственных господ в мантии, у которых их щекотун встает
всякий раз, когда они выносят смертный приговор!"
"Оставим в стороне государство и мантии, -- сказал Кюрваль. -- Я очарован
рассказом Дюкло и нахожу ее обворожительной. А история с графом повергла меня в
экстаз, указав мне дорожку, по которой бы я охотно повез свой экипаж."
"Осторожно на повороте, Председатель! -- сказал Епископ. -- А то как бы нам всем
вместе не угодить в петлю!"
"Ну, вам это не грозит, но я не скрываю от вас, что охотно приговорил бы к смертной
казни всех трех девиц, а заодно и герцогиню, которая разлеглась на диване и спит, как
корова, воображая, что на нее нет управы!"
"О, -- сказала Констанс, -- но только не с вами я буду обсуждать мое состояние.
Быстрый переход