Изменить размер шрифта - +

   Девушка была тронута вниманием всех, и особенно вниманием Вирджила. Он подарил ей серебряные серьги-подвески и пятифунтовую коробку шоколадных конфет.

   Джейс внимательно наблюдал за Кларой и Вирджилом. Похоже, в стенах его учреждения расцветает любовь. Кто бы мог подумать?

   Около одиннадцати гости стали разъезжаться. Джейс коснулся плеча Элисон.

   — Можем ехать, как только ты будешь готова.

   — Сейчас, только возьму сумочку, — ответила она, подняв на него глаза.

   Они еще раз пожелали счастливого дня рождения виновнице торжества, попрощались и направились к машине.

   Воздух стал немного прохладнее, температура упала до двадцати с небольшим градусов.

   Джейс оставил свое окно открытым, и Элисон последовала его примеру. Ветер трепал ей волосы, и Джейс подумал, что сделал бы это с большим удовольствием и сам.

   Стараясь переключить внимание на что-нибудь другое, он вспомнил приглашение Фрэнка Найтволкера.

   — Как насчет того, чтобы покататься завтра верхом?

   Он почти почувствовал, как она повернулась к нему, как устремила на него взгляд.

   — Где?

   — У Фрэнка Найтволкера. Он держит ранчо в нескольких милях отсюда. Я уже ездил к нему однажды. Он пригласил нас завтра на ужин, а потом, если захотим, можем проехаться на лошадях.

   — Как мило с его стороны.

   — Ну что, хочешь поехать?

   Она кивнула.

   — Да, похоже, будет интересно. Хотя я собиралась сходить в церковь утром. Ты пойдешь со мной?

   — Я пас. Есть дела по дому, на которые у меня всегда не хватает времени.

   Уже дома Джейс снова почувствовал сверток в кармане шорт. Вытащив подарок из кармана, он протянул его Элисон.

   — Я купил тебе кое-что сегодня.

   Глаза у нее широко раскрылись и заблестели. — — Зачем?

   — В память о твоем пребывании здесь. У меня было свободное время после ланча.

   Элисон развязала белую ленточку и сняла золотистую фольгу.

   — Ой! Это же заколка, которая мне так понравилась.

   Очень осторожно она вытащила ее из коробки и провела пальцем по камням, оценивая агаты и бирюзу.

   — Хочешь померить?

   — Но у меня волосы уложены…

   — Сейчас мы это исправим.

   Он коснулся ее волос — они были скреплены одной большой и несколькими маленькими заколками.

   Джейс отыскал самую крупную и потрогал ее, чтобы понять, как она расстегивается.

   Наконец последняя заколка была снята, и волосы рассыпались прекрасным золотым дождем. Он начал собирать их, и Элисон закрыла глаза.

   Щеки у нее слегка разрумянились, жилка на шее пульсировала в такт с его сердцем.

   Захватив заколкой пряди с виска, он щелкнул замком. Потом опустил руки на плечи Элисон.

   — Вот, готово.

   Она посмотрела на него, и его сердце подскочило в груди.

   Джейс притянул ее к себе, но в это время рация дала несколько позывных. Элисон замерла в его руках. И тут зазвонил его телефон.

   — Макгроу, — ответил Джейс. — Да, я слышал позывные. Кто там на месте преступления?

   Пусть ничего не трогают. Буду через десять минут.

   — Что произошло? — спросила Элисон.

Быстрый переход