Изменить размер шрифта - +
Он помог ей спуститься на землю. Элисон вдохнула аромат его одеколона и заглянула в глаза. Казалось, они смотрели друг на друга целую вечность, пока ее конь не дернулся и она не отступила назад. Джейс опустил руки.

   Элисон смущенно отвернулась и взяла поводья.

   Из конюшни вышел Фрэнк.

   — Я помогу вам распрячь их, а потом, может, сыграем в карты?

   Она вопросительно взглянула на Джейса.

   — Думаю, кон в карты не помешает, — ответил он за двоих.

   В понедельник утром Элисон занялась стиркой, не забыв и о вещах Джейса. Держать его вещи в руках казалось ужасно интимным.

   Развесив на плечиках его сорочки и сложив полотенца, она вспомнила прекрасный вечер, который они провели вчера с Фрэнком Найтволкером, и снова подумала о ранах старого фермера. После ланча надо будет съездить к нему.

   На ранчо Фрэнка она приехала около часа дня. Дверь ей никто не открыл, и она огляделась. Возле конюшен мелькнула рубашка Фрэнка, и Элисон направилась туда. Увидев его, она сразу забеспокоилась: Фрэнк скорее опирался на вилы, чем держал их. Пот лил с него градом, шляпа валялась на земле.

   — Что с тобой, Фрэнк?

   — Чувствую себя довольно скверно, — ответил фермер, стуча зубами.

   Элисон потрогала его лоб: у старика явно начался сильный жар. Она закатала рукав: покраснение расползлось вокруг порезов, дело было плохо.

   — Пошли. — Она обхватила Фрэнка. — Я отвезу тебя в клинику.

   — Не могу, у меня полно работы.

   — С работой все равно придется подождать, если ты рухнешь тут на землю. Все, давай, мы уезжаем.

   — Не знал, что ты такая властная, — проговорил старик со слабой улыбкой.

   — Только иногда.

   Возле клиники Элисон заметила Машину шерифа. Он у Марии?

   Стараясь не сосредоточиваться на этой мысли, она усадила Фрэнка в приемной, подошла к регистратору и объяснила, в чем дело. Та ушла за доктором.

   Через несколько минут дверь в приемную открылась, и Мария подошла к Фрэнку.

   — Что ты делал на этот раз? — спросила она добродушно.

   — Сражался с колючей проволокой. Эта хрупкая леди связала меня и потащила за собой.

   — Похоже на подвиг, — рассмеялась Мария. — Пойдем в перевязочную.

   Но когда Фрэнк поднялся, его качнуло в сторону, и женщинам пришлось подхватить его за талию.

   — Такое внимание мне по душе, — пошутил старик.

   Мария покачала головой.

   — Труднее всего лечить упрямых стариков.

   Они едва успели усадить его в кресло, как в дверях перевязочной показался Джейс.

   — Что случилось?

   Фрэнк махнул рукой в сторону Элисон.

   — Твоя леди настояла, чтобы я приехал сюда. Должен признаться, не зря.

   Мария сунула ему в рот градусник и посмотрела на руку.

   — Не слабо поранился, к тому же все воспалилось. Как прикажешь тебя осмотреть: при людях или наедине?

   — Мне все равно, — промычал тот с термометром во рту.

   Элисон вдруг стало неловко.

   — Я посижу в приемной.

   — У меня в кабинете есть кушетка, — вдруг вмешалась доктор. — Там удобнее.

   Не глядя на Джейса, Элисон прошла в кабинет Марии и встала у окна.

Быстрый переход