Изменить размер шрифта - +

   — И какая история у этой?

   Сесилия бросила хитрый взгляд на Джейса.

   — Она рассказывает об одном мужчине и об одной женщине: каждый был сам по себе, а потом их жизни объединились.

   Элисон почувствовала, как застучало сердце. Она тоже посмотрела на Джейса, но тот ничего не заметил. Он взял Пабло из рук отца и поднял у себя над головой.

   — Вижу, ты подрос на пару дюймов, — обратился он к малышу.

   Пабло махал ручками и хохотал, показывая новый зуб.

   — Большое спасибо за подарок. — Элисон была немного смущена. Она поставила корзинку на сервировочный столик и подошла к Джейсу. — Дай мне подержать его.

   Он передал ей малыша.

   — Мне было интересно, сколько ты выдержишь, пока не попросишь.

   Элисон пригласила гостей остаться на ужин, но они отказались. Выпив лимонада и поболтав с час, гости поднялись. Джордж взял Пабло с колен Элисон и вышел вместе с Джейсом, оставив женщин попрощаться.

   — Я не хотела смутить тебя своей историей, заметила Сесилия. — Но я чувствую, что между тобой и шерифом существует связь. А корзинка служит напоминанием, что гармония наступит, если ты позволишь ей наступить.

   — Думаю, в моей жизни найдется место для гармонии, — улыбнулась Элисон.

   Сесилия помолчала.

   — Если ты положишь в корзинку какую-нибудь свою вещь вместе с вещью шерифа Макгроу, гармония может наступить немного раньше.

   Элисон никогда не пренебрегала приметами.

   — Я запомню это, — пообещала она, обняв молодую женщину.

   Когда Сесилия и Джордж уехали, а Джейс вернулся в свой офис, Элисон пристально посмотрела на маленькую корзинку на столике и вдруг захотела испытать ее силу. На нейбыла заколка, которую подарил Джейс. Она сняла ее и опустила в корзинку. Теперь нужно взять какую-нибудь вещь у Джейса. Она зашла в его спальню и огляделась. На туалетном столике стояли флакон одеколона и тарелка с мелочью.

   И еще лежал форменный галстук. Должно быть, запасной, другой был на Джейсе. Элисон посмотрела на герб Нью-Мексико и на черную резинку. Поколебавшись, она унесла галстук в гостиную и положила в корзину рядом со своей заколкой. Потом прикрыла глаза, загадала желание и постаралась поверить в его осуществление.

   Солнце садилось за горизонт, когда Джейс вернулся домой. Он заехал к Фрэнку, чтобы посмотреть, как там старик, и нашел его в бодром расположении духа. Но заглянул он к Фрэнку не только ради старика. Он откладывал неизбежное возвращение домой, к Элисон, где снова столкнется с той сумятицей чувств, которые она вызывает. Боль в сердце и в душе усилилась сегодня днем, когда он увидел Элисон с Пабло на руках. Образ Элисон, беременной от него, не оставлял его весь день. И еще его не покидал вопрос: что бы она ответила, если бы он попросил ее остаться?

   Дом был тих. Джейс нашел Элисон в патио, где она смотрела, как угасали краски дня. Она выглядела такой прекрасной в свете заходящего солнца!

   Элисон повернула голову.

   — Привет.

   — Привет.

   — Полагаю, у тебя накопилась масса работы, пока ты отсутствовал.

   — Да, хватило. — Он снял шляпу и положил на стул. Но сам не сел — ему очень хотелось задать вопрос, который мучил его весь день.

   Элисон тоже встала.

   — Я ужинала с Глорией, и она прислала тебе чили. Могу подогреть.

   Она собралась пойти в дом, но он поймал ее за руку.

Быстрый переход