Изменить размер шрифта - +
 — Мы должны безотлагательно отправиться в Элистоун вместе со слугами. Мейджер знает, что если дело дойдет до разбирательства, то он проиграет. Поэтому он хочет по-тихому разделаться с тобой и со мной.

Осберт Гритхолм уже кричал, чтобы приготовили свежих лошадей.

Гизела в ужасе обернулась к отцу.

— Если мы уедем, он снова подожжет Брингхерст.

— Дочка, — сжав зубы, ответил на это отец, — дом можно построить новый, а жизнь вернуть нельзя.

 

Ален де Тревиль вышел через калитку караульной замка. На заре появился Роджер де Майлз и, как обещал Генрих, вывел Алена из подвала. В караульном помещении никого не было, чему Ален несказанно удивился, но де Майлз лишь расхохотался.

— Все улажено. Я лично проследил, чтобы сюда отобрали проверенных людей, а наказание им за небрежность назначу сам. Граф Генрих не хочет, чтобы его дядя Глостер узнал о том, что он устроил вам побег… пока не хочет. Он сказал вам, что ваша жена отправилась с охраной домой?

— Да, но…

— Людей в конвой я тоже выбрал сам. Она будет в полной безопасности, барон!

Де Тревиль крепко пожал руку де Майлзу.

— Спасибо. А то я уже почувствовал, как у меня на шее затягивается пеньковая веревка.

Де Майлз засмеялся.

— На то были причины. Граф хочет, чтобы вы покинули Девайзес без промедления, так как не может отвечать за вашу жизнь, если кто-либо из людей Глостера увидит вас и узнает.

Де Тревиль натянул на голову капюшон плаща и быстро зашагал к рынку.

Придется уходить из Девайзеса пешком, решил он, так как возвращаться на постоялый двор, где он останавливался с Гизелой, опасно. К счастью, на покупку коня деньги у него были — Роджер де Майлз передал ему кожаный кошелек с золотыми монетами.

Всей душой Ален стремился к Гизеле, но он дал клятву королю и должен прежде всего ехать в Уоллингфорд. Там он сообщит обо всем Стефану и тогда уже попросит разрешения вернуться в собственный замок.

От де Майлза барон узнал, что после бурного разговора с графом Генрихом и графом Глостером де Котэн, отрицавший все обвинения, был все же отпущен.

— Не думаю, что вам следует опасаться де к на он ведь знает, как хорошо защищен Элистоун. Сомневаюсь, что он решится отомстить.

Ален устало тащился по темным улицам.

Не верилось, что униженный Гизелой де Котэн смирится.

 

Он не сразу нашел дорогу из города, ведущую на север. Необходимо было разыскать кузницу, где можно купить коня. Ален мысленно ругал себя за эти проволочки. Его лихорадило от нетерпения поскорее добраться до Уоллингфорда, освободиться от своей миссии и отправиться домой.

Поглощенный мыслями, он не сразу разглядел направляющегося к нему всадника, который привстал в седле и махал ему рукой. Лишь когда всадник соскочил на землю, он узнал в нем Эдвина.

— Милорд, благодарение всем святым! А я боялся увидеть ваш труп, висящий на стене Девайзесского замка.

Пораженный, Ален схватил Эдвина за плечо.

— Черт тебя побери, почему ты возвращаешься в город, когда твоя госпожа находится на пути домой? Я ведь приказал тебе быть с ней!

Эдвин ничуть не испугался.

— Милорд, она приказала мне вернуться и разузнать, что с вами. Она умоляла меня помочь вам бежать. Я не смог сказать, что это не в моих силах, но поклялся привезти ей вести о вас. Ее надежно охраняют.

Лорд Ален отпустил парня.

— Как видишь, я свободен. Ценю твою заботу о своем господине, но я предпочел бы, чтобы ты заботился о госпоже. — Он горько усмехнулся. — Но раз уж ты здесь, окажи мне услугу. Твоя кляча вынесет нас обоих, пока я не найду себя коня?

— Да, милорд, она сильная, хотя и не очень быстроногая.

Быстрый переход