– В самом деле? А я уже успел позабыть их. Хорошая память, мадонна, – поторопился объяснить он, заметив ее удивленный взгляд, – сочетает хорошую
способность запоминать со столь же превосходным качеством быстро забывать. Моей памятью всегда восхищались, мадонна, и в тот момент, когда я
окажусь за стеной вашего прекрасного сада, я успею позабыть даже о том, что был здесь.
– Если бы я могла верить вам… – медленно проговорила она, намеренно не окончив фразу.
Белларион улыбнулся.
– Если вы сомневаетесь, то лучше позовите стражу. Но вдруг я не забыл эти имена?
– Ах! Вы угрожаете? – у нее перехватило дыхание, и Белларион понял, что его догадка верна: принцесса занималась какой то тайной деятельностью, и
нужный ответ сразу пришел ему на ум.
– Нет, синьора. Я хотел только показать вам, что вы должны доверять мне; в противном случае вы не можете ни арестовать, ни отпустить меня.
– Мессер, вы весьма проницательны для воспитанника монастыря.
– В монастыре как раз этому и учат. Впрочем, мадонна, вы смело можете воспользоваться моими услугами.
Трудно сказать, что подвигло его на такое предложение – ее красота и очарование или просто желание отблагодарить ее за свое спасение. Белларион
и сам не знал этого, и последняя фраза как то сама собой вырвалась у него.
– Но каким образом? – удивилась она.
– Я могу заменить вам того посыльного, которого вы ждали, и передать кому нужно ваше сообщение.
– Думаете, у меня оно есть?
– Да, – как следует из ваших слов.
– Но я сказала так мало, – подозрительно взглянув на него, возразила она.
– Догадаться об остальном совсем не трудно. Вот послушайте: вы ожидали известий от некоего синьора Барбареско и оставили незапертой калитку в
саду, чтобы посыльный мог незаметно войти внутрь, в то время как вы в одиночестве поджидали его неподалеку; именно поэтому ваши камеристки – по
крайней мере, одна из них – развлекали синьоров на нижней лужайке, откуда нельзя увидеть, что происходит наверху. Отсутствие известий в течение
полумесяца, равно как и мессера Джуффредо, обычно приносившего их, обеспокоило вас, и вы уже начали опасаться, что с ним, а быть может, и с
самим синьором Барбареско стряслось какое то несчастье. А раз так, то тайная деятельность, которой вы занимаетесь вместе с этими двумя
вышеназванными синьорами, весьма опасна. Я ведь верно догадался, синьора? – несколько самодовольно закончил он.
– Мне кажется, даже слишком верно, – медленно ответила она. – Особенно для постороннего человека.
– Мадонна, вы так считаете лишь потому, что не привыкли искать причинно следственные связи событий. Это не так просто.
– Причинно следственные связи! – обожгла его ее насмешка. – Знаете ли вы, о чем они говорят сейчас мне?
– Трудно представить себе, мадонна, – пытаясь взять с ней столь же язвительный тон, ответил юноша.
– Вас послали, чтобы заманить меня в ловушку.
Он сразу понял, почему она пришла к такому заключению, и укоризненно покачал головой, еще влажной после озерной воды.
– Ваше рассуждение не было в достаточной степени строгим. Если меня подослали, то зачем тогда за мной охотились? И разве нельзя было принести
вам какое нибудь тривиальное известие, чтобы вы легче поверили мне?
Ответ, казалось, убедил ее, однако она все еще сомневалась.
– Почему вы предлагаете мне свои услуги?
– Ну, скажем, из чувства благодарности за спасение моей жизни.
– Но я это сделала по недоразумению, так при чем здесь благодарность?
– Милосердие, которое вы проявили ко мне, никак не назовешь недоразумением. |