Изменить размер шрифта - +
Как раз тогда мы с дамой были на станции и поднимались вверх по лестнице. Навстречу нам спускался Мидзусима, так что мы случайно встретились. Он видел мою спутницу и, вероятно, запомнил ее.

– Но послушайте, Нэдзу‑сан, – Симура еще не освободился от подозрений. – Вы ушли отсюда примерно в половине одиннадцатого. Пешком до станции минут тридцать, ну сорок. А вы шли два часа двадцать минут?

– С моей больной ногой я вообще хожу в два раза медленнее, чем здоровые люди. А потом, у нас с ней были всякие непростые темы для разговора. Честно говоря, я в тот вечер собирался отправить ее домой на автобусе, но она сама сказала, что хочет еще кое‑что обсудить и предложила пройтись до станции. Долго идти пешком для меня приличная нагрузка, поэтому мы еще и останавливались передохнуть.

– И где, простите?

– Примерно на полпути к станции есть школа. Там рядом луга и заросший травой холм. Прежде чем поселиться здесь, я жил на киностудии, поэтому хорошо знаю окрестности. По дороге на станцию мы присели там на холме и долго разговаривали. Оттуда виден наш квартал, видно, как один за другим гаснет свет в окнах…

Нэдзу изо всех сил старался скрывать свои эмоции, но в его речи сквозили боль и тоска. Монотонный, приглушенный голос лишь еще сильнее подчеркивал нестерпимое чувство одиночества, владевшее этим человеком.

А кстати, холм, на котором отдыхали и вели беседу Нэдзу со своей спутницей – не тот ли это, на котором в начале нашего повествования поэт S.Y. видел мужчину с биноклем?..

– И потом вы расстались со своей дамой на станции?

– Да, я проводил ее до контролеров. Я, как вы знаете, хромой, а дама той внешности, что бросается в глаза, так что я полагаю, дежурный тоже нас запомнил.

– Почему вы не можете сообщить, кто та дама и где она сейчас?

– Я непременно сделал бы это, если бы она имела хоть какое‑то отношение к тому происшествию. Но она не имеет.

Сквозь ожесточение одиночества тенью мелькнуло невыразимое страдание. Это не прошло мимо внимания Симуры. Но в ремесло сыщика входит и необходимость бередить раны собеседника.

– Один из свидетелей сообщил, что та дама внешне очень похожа на вашу дочь. А по той странной версии, которую я упоминал, она ее мать. То есть, ваша жена. Она считается умершей, но на самом деле жива. Точнее, тогда была жива. Что скажете?

От гнева лицо Нэдзу стало еще более жестким:

– Не считаю нужным отвечать на подобный вопрос. Это никоим образом не связано с убийством.

Глядя на крепко сжатый рот собеседника, Симура вынужден был оставить намерения получить ответ на свой вопрос. Тогда он заговорил о другом:

– По пути на станцию вы не проходили мимо ателье?

– Проходили. Через Хинодэ наискосок до станции быстрее, поэтому я шел мимо «Одуванчика» и туда, и обратно.

– Вдоль фасада? Или сзади?

– Сзади.

– Значит, вы шли мимо черного входа?

– Да.

– Не заметили ничего необычного?

– Не заметил, – Нэдзу ответил категорично, но, подумав, поправился. – Я ведь был занят разговором со своей спутницей, так что даже если там и было что‑то необычное, я бы все равно не обратил внимания.

На все остальные вопросы Нэдзу упрямо отказывался отвечать. Итак, установить личность столь важной для следствия дамы не удалось, но и убедительность версии Сабухиро определенно ослабла.

 

Со дна озера

 

В тот день со второй половины дня и допоздна вокруг озера Таро царило необычайное оживление.

Завершить все необходимые приготовления для очистки дна розыскному отделу удалось только к вечеру. Что ни говори, а произошло все внезапно, поэтому даже для того, чтобы договориться о лодках с реки Тамагава и доставить их сюда, потребовалось изрядно времени и хлопот.

Быстрый переход