Изменить размер шрифта - +
На мгновение он подумал, что девушка, стоящая в дверях, - Лин, но его разочарование сменилось удивлением, когда он узнал Розалин Клоуд.
     На ней было платье из какой-то домотканой материи в яркую широкую полоску, зеленую и оранжевую. Искусственная простота эта обошлась гораздо дороже, чем мог себе представить Роули.
     До сих пор он видел ее одетой в дорогие городские платья; она носила их чуточку неловко - так, думал он, как манекенщица носит платья, которые принадлежат не ей, а фирме, где она работает.
     Сегодня в своем ярком полосатом платье она показалась ему совсем новой Розалин. Стало заметнее ее ирландское происхождение: ее темные вьющиеся волосы и прелестные синие глаза с поволокой. Слова она тоже произносила с ирландским акцентом - певуче и мягко, а не тщательно и несколько манерно, как обычно.
     - Такая чУдная погода! - сказала она. - Мне захотелось погулять. - И прибавила:
     - Дэвид уехал в Лондон...
     Розалин сказала это почти виновато, щеки ее вспыхнули. В смущении она достала из сумочки портсигар и предложила сигарету Роули, но тот отрицательно покачал головой и стал искать спичку для Розалин. Молодая женщина безуспешно пыталась зажечь маленькую золотую зажигалку. Роули взял вещицу из ее рук и одним резким движением высек огонь. Когда она склонилась к нему, чтоб прикурить, он заметил, какие у нее длинные и темные ресницы, и подумал: "Старый Гордон знал, что делает..."
     Розалин отошла на шаг и восхищенно сказала:
     - Какая прекрасная телка пасется у вас на верхнем поле!
     Удивленный тем, что это ей интересно, Роули стал рассказывать Розалин о ферме. Этот интерес, как ни поразил он Роули, был явно искренним. Роули еще больше удивился, когда обнаружил, что Розалин хорошо знакома с сельским хозяйством. О сбивании масла и производстве сыра и сливок она говорила с полным знанием дела.
     - Вы рассуждаете, как жена фермера, Розалин, - сказал он с улыбкой.
     Воодушевление сошло с ее лица. Она сказала:
     - У нас была ферма в Ирландии, прежде чем я переехала сюда... до того как...
     - До того как вы поступили на сцену?
     Она сказала грустно и слегка, как ему показалось, виновато:
     - Это было не так уж давно... Я все очень хорошо помню. - И воодушевленно прибавила:
     - Я бы могла сейчас подоить ваших коров, Роули...
     Это была совсем новая Розалин. Одобрил бы Дэвид эти случайные воспоминания о крестьянском прошлом? Роули думал, что если Дэвид Хантер и пытался, бы создать впечатление, будто они из старинного ирландского дворянского рода, то версия Розалин больше похожа на правду. Простая фермерская жизнь, потом соблазны сиены, гастроли в Южной Африке, замужество, одиночество в Центральной Африке, бегство, опустошенность и наконец новый брак с миллионером в Нью-Йорке...
     Да, Розалин Хантер прошла немалый путь с тех пор, как перестала доить свою корову. Однако, глядя на нее, он с трудом мог в это поверить. Лицо ее казалось ему невинным, даже чуточку придурковатым - лицом человека без прошлого. Она при этом очень молодо выглядела, гораздо моложе своих двадцати шести лет.
     В ней было что-то трогательное, что-то напоминающее тех телят, которых он утром гнал к мяснику. Он смотрел на нее так же, как раньше смотрел на этих телят. Бедняжки, думал он тогда, как жаль, что их придется зарезать...
     В глазах Розалин мелькнула тревога. Она спросила с беспокойством:
     - О чем вы думаете, Роули?
     - Не хотите ли осмотреть хозяйство и молочную ферму?
     - Конечно, хочу.
Быстрый переход