Изменить размер шрифта - +

     Он провел Розалин по всей ферме, забавляясь тем, с каким интересом она ее осматривала. Но когда он предложил ей чашку чая, в глазах ее снова появилось тревожное выражение.
     - О нет, благодарю вас, Роули! Мне лучше идти домой. - Она взглянула на часы. - Ох как поздно! Дэвид вернется поездом пять двадцать. Он будет тревожиться, не зная, где я. Мне... мне надо спешить. - И прибавила застенчиво:
     - Я получила большое удовольствие, Роули...
     "Так оно и есть, - подумал он. - Розалин получила большое удовольствие.
     Она имела возможность быть самой собой - простой, даже примитивной женщиной. Она боится своего брата Дэвида, это ясно. Дэвид - мозг семьи.
     Сегодня она полдня была свободна, да, именно так: полдня свободна, как прислуга, взявшая выходной. Богатая миссис Гордон Клоуд!.."
     Он мрачно улыбнулся, стоя у калитки и глядя, как она спешила вверх по холму в Фэрроубэнк. Она почти дошла до перелаза, когда через него перешел какой-то мужчина. Роули подумал, не Дэвид ли это, но тот человек был крупнее, массивнее. Розалин отпрянула, чтобы дать ему пройти, потом грациозно перешагнула через изгородь, и ее легкий шаг перешел почти в бег.
     Да, она взяла выходной, а он, Роули, потратил больше часа совершенно зря! Впрочем, быть может, не совсем зря. Кажется, он нравится Розалин! Это может оказаться полезным. Славненькая она, да и телята утром были прехорошенькие, бедняжки...
     Он стоял, погруженный в эти мысли. Голос, раздавшийся рядом, заставил его вздрогнуть и поднять голову.
     Высокий человек в фетровой шляпе с широкими полями, с рюкзаком за спиной стоял за калиткой.
     - Эта дорога ведет в Вормсли Вейл?
     Ему пришлось повторить вопрос, так как Роули молча смотрел на него. С некоторым усилием Роули вернулся к действительности и ответил:
     - Да. Идите по этой дороге, через соседнее поле. Сверните налево, когда дойдете до большой дороги, и примерно через три минуты вы попадете в поселок...
     Ему уже сотни раз приходилось отвечать на такой вопрос этими же самыми словами. Приезжие шли со станции по пешеходной дорожке, перебирались через холм и начинали сомневаться, правильно ли они идут - Блэкуэлская роща скрывала Вормсли Вейл. Поселок не был виден, торчала только верхушка колокольни.
     Следующий вопрос не был таким же обычным, но Роули, не задумываясь, ответил и на него:
     - Гостиницы "Олень" или "Колпак и бубенцы". Называю обе, чтобы вы могли выбрать. Обе одинаково хороши или плохи. Думаю, вы без труда устроитесь...
     Второй вопрос заставил Роули внимательно приглядеться к собеседнику. В наше время люди обычно заранее заказывают номер в гостинице, куда бы они ни ехали...
     Незнакомец был высок ростом, сильно загорел, носил бороду. Лет сорока, с ярко-голубыми глазами, он обладал довольно привлекательной, что называется, бесшабашной внешностью. Впрочем, лицо его, если приглядеться, не казалось особенно приятным.
     "Откуда-то из-за моря", - подумал Роули. Пожалуй, в его говоре слышится слабый колониальный акцент. Или показалось? Странно, его лицо почему-то кажется знакомым...
     Где-то он раньше видел это лицо или лицо, очень похожее на это?
     Пока он безуспешно искал ответ на свой вопрос, незнакомец ошарашил его новым:
     - Не можете ли вы сказать, нет ли тут поблизости усадьбы под названием Фэрроубэнк?
     Роули медленно ответил:
     - Да, есть.
Быстрый переход