Изменить размер шрифта - +
.. Строчка из стихотворения...
     Когда в гот же вечер Дэвид вошел в гостиницу "Олень", в холле, как обычно, никого не было. На двери, расположенной слева, было написано:
     "Кофейная", на двери справа: "Гостиная". На двери в глубине строгая надпись предупреждала: "Только для постоянных жильцов". Коридор налево вел в бар, откуда слышался гул голосов. Маленькая стеклянная конторка со скользящим окошком и с висячим звонком именовалась "Приемная".
     Дэвид знал по опыту, что нередко приходится звонить четыре-пять раз, пока кто-нибудь снизойдет и ответит. Все время, кроме коротких часов обеда, завтрака и ужина, холл "Оленя" бывал безлюден, как остров Робинзона.
     На этот раз третий звонок Дэвида вызвал мисс Беатрис Липинкот. Она прошла по коридору из бара, поправляя пышные золотистые волосы, открыла дверь стеклянной конторки и приветствовала Дэвида жеманной улыбкой.
     - Добрый вечер, мистер Хантер. Довольно холодно сегодня для мая месяца, не правда ли?
     - Да, кажется, очень холодно. Остановился у вас некий мистер Арден?
     - Дайте вспомнить, - сказала мисс Липинкот, намеренно подчеркивая, что не помнит точно. Она всегда прибегала к этому приему, чтобы подчеркнуть значительность "Оленя". - О да. Мистер Инок Арден. В пятом номере. На втором этаже. Вы легко найдете этот номер, мистер Хантер. Вверх по лестнице, не идите по галерее, а сверните налево, и три ступеньки вниз.
     Точно выполняя эти сложные инструкции, Дэвид вскоре постучал в дверь пятого номера, и голос оттуда сказал: "Войдите".
     Он вошел и прикрыл за собой дверь.
     Выйдя из конторки, Беатрис Липинкот позвала:
     - Лили!
     Девушка с явными признаками полипов, с глазами цвета вареной черники, отозвалась на зов.
     - Не можешь ли ты побыть здесь, Лили. Я должна пойти посмотреть, как обстоят дела с бельем.
     Лили ответила:
     - Конечно, мисс Липинкот. - Она хихикнула и прибавила, сопя открытым ртом:
     - По-моему, мистер Хантер уж такой красавчик, правда?
     - А, навидалась я таких во время войны, - ответила мисс Липинкот усталым тоном светской львицы. - Молодые летчики и прочие с военных аэродромов. Нельзя было доверять чекам, которыми они расплачивались.
     Держится с таким видом, что невольно берешь эти бумажки, хоть и знаешь, что дело нечисто. Но ведь я, Лили, смотрю на эти вещи по-своему. Мне подавай настоящего джентльмена. И уж если я скажу про кого-нибудь, что это джентльмен, - так оно и есть, хоть и сидит человек за баранкой трактора...
     Произнеся это загадочное изречение, Беатрис покинула Лили и направилась вверх по лестнице.
     Переступив порог пятого номера, Дэвид Хантер остановился и посмотрел на человека, который подписывался Инок Арден.
     Лет сорока, изрядно потрепанный жизнью, но знававший, видимо, лучшие времена. С ним нелегко будет иметь дело - таков был вывод Дэвида. И раскусить его непросто. Темная лошадка.
     Арден сказал:
     - Хелло! Вы Хантер? Вот и ладно. Садитесь. Что будете пить? Виски?
     Он уютно устроился, отметил Дэвид. Несколько бутылок, огонь в камине отгоняет промозглый холод. Одежда не английского покроя, но он ее носит, как англичанин. И возраст тоже... подходящий.
     - Благодарю, - сказал Дэвид. - Немного виски.
     - Скажите, когда будет достаточно.
Быстрый переход