Изменить размер шрифта - +
Поэтому, когда нашему кокаиновому гладиатору попадает, скажем, грамм или два порошка, в нем остается всего процентов двадцать кокаина. Но большая половина нюхачей тащится именно от такого кокаина. Когда же случайно перепадает чистая понюшка, они уверены, что им подсунули дерьмо.

– А как с ценами? – спросил я.

– Зависят от того, насколько круто обошлись с порошком на всем его пути. Сейчас здесь от ста да ста двадцати долларов за грамм.

– Что подсыпают?

– Лидокаин, манитол – это детское слабительное, лактозу, сахарозу, витамин В, кофеин, «спид» , бензокаин, и еще много много всего, о чем мы даже не подозреваем.

– Не могли бы мы сфокусировать внимание на Уитоне?

– Сфокусировать! – усмехнулась Рита. – Да они там о нас и не слышали.

– Кто о нас не слышал? – растерялся Фэллон.

Рита лишь молча улыбнулась.

– Уитон, – напомнил я.

– У них в штате двадцать патрульных и три детектива. В прошлом году задержали шестнадцать человек, связанных с Уитоном. Арестованные в других городах люди имеют счета в уитонском банке, владеют барами и магазинами. У них в Уитоне полно родственников. Десятилетние пацаны заходят в уитонский банк и приобретают банковские чеки на девять тысяч долларов.

– Неплохое место для газетчиков? – поинтересовался я.

– Еще бы, – кивнул Фэллон. – Город – помойная яма. Все рвутся в Майами. Шикарное место, крупные ассигнования, сливки прессы – все там. Это мы здесь сосем высохшую титьку.

Он бросил взгляд на Риту. Рита глотнула скотча, затем выдохнула дым от сигареты в пузатый бокал с янтарной влагой. Дым поднимался с поверхности скотча клубами, превращая бокал в маленький котел колдуньи.

– Поэтому я был бы очень признателен за любую помощь, – сказал Фэллон.

– Постараюсь.

– Вы что нибудь успели разузнать?

– Журналист из «Централ Аргус», парень по имени Эрик Вальдес, приехал в Уитон, чтобы провести журналистское расследование и был застрелен, а потом кастрирован.

– Его интересовал кокаин?

– Да.

– Его смерть связана с кокаином? – удивился Фэллон. – Я об этом ничего не слышал.

– Местная полиция считает, что это убийство на почве ревности. Вальдес волочился за чьей то женой.

– За чьей именно?

– Мне об этом ничего не известно. О Вальдесе ходила слава распутника.

– Где он был, когда я в нем так нуждалась! – вздохнула Рита.

– Газета наняла вас, чтобы вы выяснили все на месте? – спросил Фэллон.

– Да.

– Будьте осторожны, – дал мне Фэллон ценный совет. – Справиться там в одиночку шансов мало.

– Благодарю вас, Гарри Морган.

Фэллон опять растерялся.

– "Иметь и не иметь", – пояснила Рита.

Нет, растерянность не покинула его лица.

Поверх плеча Фэллона я увидел спускающуюся по лестнице Сьюзен. Воротник ее красного кожаного пальто с широкими, по моде, плечами был поднят.

– Ага! – воскликнул я. – Вот и моя дама.

Рита посмотрела через зал на Сьюзен.

– Это она? – спросила Рита.

– Это Сьюзен, – ответил я.

– Ничего удивительного, что... – сказала Рита, пристально разглядывая ее.

 

Глава 3

 

Уитонский полицейский участок размещался на первом этаже городской ратуши – кирпичной постройки в готическом стиле девятнадцатого века. Здание стояло на берегу водохранилища Куоббин, в сотне миль на запад от Бостона и еще дальше – от всех прочих цивилизованных мест. Шефа полиции звали Бейли Роджерс, и он разъяснил мне бессмысленность моего визита:

– Газетная блевотина – вот что это такое, – говорил Бейли.

Быстрый переход