Неужели это такой уж тяжелый труд – соблюдать приличия? Впрочем, поживем – увидим…»
Глава 17
МАРСЕЛЬСКИЙ ПОРТ
Задыхаясь под полуденным солнцем, Дженифер шла между Нобахом Баркером и Свардлардом. Священник шагал слева. Он крепко держал девушку за запястье, так что кольцо, надетое на средний палец ее левой руки, было у него на виду. Свардлард поддерживал девушку с другой стороны. Он явно страдал даже сильнее, чем Дженифер – ее лицо просто застыло, не отражая ничего. Следом шагали эскорт в темной пуританской одежде и нанятый Баркером переводчик.
Матросы, грузчики, разносчики и прочая публика, мелькающая между портовыми строениями, таращили глаза на странную компанию.
Вдруг Баркер вскрикнул, и тут же эхом откликнулась Дженифер. Священник отшвырнул от себя руку девушки, словно его обожгло вспыхнувшим сиянием. Пуритане в ужасе уставились на кольцо.
Девушка бросилась бежать. Баркер, опомнившись, бессвязно крикнул что‑то солдатам и помчался за ней. Солдаты, тяжело топая, пустились в погоню и через минуту схватили Дженифер.
Она царапалась, как дикая кошка, вырывалась изо всех сил, пинала Круглоголовых ногами, и немало пуританской крови пролилось, прежде чем девушку в изодранном платье удалось свалить на мостовую.
Вокруг собралась толпа негодующих французов. Свардлард опустился на колени возле девушки – она лежала, едва дыша, почти без сознания. Баркер тоже опустился рядом, пробормотал короткую молитву и взял Дженифер за левую руку. Камень слегка потускнел. Священник приподнял безвольно свисающую руку девушки – сияние усилилось. В этот момент неподалеку в порту находился лишь один корабль, стоявший на якоре. И, когда Баркер направил кольцо на это судно, камень засветился.
На лице Баркера отразилось торжество. Но он не забыл об осторожности и тут же прикрыл руку Дженифер складками ее юбки; потом поднялся и отдал распоряжение стражам.
КАЮТА НА ТУНИССКОМ КОРАБЛЕ
Эта каюта была гораздо больше и обставлена богаче, нежели та, что досталась принцу Руперту. По мягкому ковру нервно шагала взад‑вперед герцогиня Белинда.
Открылась дверь, и герцогиня застыла на месте. Вошла Нина Вальдес.
– La senora?.. – начала было горничная, но Белинда перебила ее:
– Нет, говори по‑английски, и потише. Закрой дверь на щеколду, иди сюда… Мне нужно поговорить с тобой кое о чем, и я не хочу, чтобы нас подслушали матросы.
– El duque… А господин герцог…
– Спит. – Белинда кивком указала на закрытую дверь смежного помещения.
– Ах, ну да… – Девушка выжидающе глянула на хозяйку. Белинда снова принялась мерить шагами каюту.
– Как бы ни было велико различие между нами, Нина, все же мы обе – дочери Евы. Я всегда доверяла тебе, и надеюсь, ты находишь меня вполне достойной уважения.
– О, моя леди всегда так добра и щедра… – В голосе Нины слышалось явное предвкушение подарка.
– И в отличие от многих, я никогда не вмешиваюсь в личную жизнь моих слуг. Это дело их совести и их проповедника. Но все же я не слепая. Ты давно стала женщиной, хотя и очень еще молода… похоже, сказывается мавританская кровь, что течет в тебе. Ты бываешь в таких местах, куда я не осмелюсь заглянуть, ты находишь приключения, о каких я могу лишь мечтать, и… скажи, я ведь не ошибаюсь – ты знаешь способы привлечь мужчину?
Девушка заколебалась на мгновение, но потом ответила:
– Ну, торговцы с Востока продают разные вещи, ваша милость…
– Приворотные зелья? – вырвалось у герцогини. Не слишком удивленная, Нина уклончиво произнесла:
– Я ничего об этом не знаю. |