Это толковый вопрос. И как только узнаёшь ответ на него, в твоих трудовых руках появляется сила, которая может переделать весь мир… Вот что. Я приготовлю чай, и, пока мы будем закусывать, я расскажу тебе о машинах и о том, как они могут закрепостить нас. И я расскажу тебе, что будут делать профсоюзы, когда настанет век машин.
МАРТА. Хлеб и ветчина, чай и пирог. И лекция о машинах и профсоюзах. Прекрасно, Джо. Пойди поставь чай.
<sup>Джо выходит. Марта быстро работает, напевая. Свет гаснет в этой части сцены и зажигается в другой, освещая лестничную площадку. Входит Генри Вебер, за ним — Том. Генри пьян, громко кричит. </sup>
ГЕНРИ. Я убью его! Убью!
ТОМ. Заткнись. Он услышит и ускользнет черным ходом.
ГЕНРИ. В этом доме нет черного хода.
ТОМ. Ш-ш-ш!.. Револьвер наготове?
ГЕНРИ (кивает, часто и тяжело дышит). Я должен передохнуть. Совсем запыхался на этой проклятой лестнице. Больно много выпил — в брюхе у меня так и булькает. (Внезапно плюхается на пол. Похоже, он вот-вот погрузится в пьяный сон).
ТОМ (стоя над ним, настойчиво и резко). Покажи револьвер!
<sup>Генри достает из кармана револьвер. Том осматривает его и отдает Генри. </sup>
Чего ты ждешь?
ГЕНРИ (встает, револьвер болтается у него в руке). Ты меня не подталкивай. Я сам знаю, когда идти.
ТОМ. Он там с твоей женой.
ГЕНРИ. А тебе какое дело? Моя жена, а не твоя. (Хитро). Ты имеешь против него зуб? Ты, может, ненавидишь его? Погоди минуту. (Садится, кладет револьвер на пол. Голова его падает на грудь, и он тотчас засыпает).
ТОМ (бьет Генри по лицу). Да, я его ненавижу. Я его смертельно ненавижу. Проснись. (Бьет Генри по лицу). Он поет. Танцует польку. Его любит женщина. Его любят в профсоюзе. Проснись. (Бьет Генри по лицу). Он не боится старости. Не имея и доллара в кармане, он чувствует себя свободным. (Яростно ударяет Генри ногой по щиколотке). Вставай!
ГЕНРИ (просыпается, потирает щиколотку). Ой! Ты это брось! (Мотает головой. Видит револьвер, хватает его и орет). Чего я здесь сижу?! Прочь с дороги!
<sup>Встает и бросается в комнату, где находятся Джо и Марта. Свет на лестничной площадке тут же гаснет, а в комнате снова загорается. Джо входит с двумя чашками чая на подносе, когда Генри врывается с револьвером в руке. </sup>
Ах, как мило и уютно! Не пригласите ли вы и меня на чашечку чая?
МАРТА. Генри, убери, пожалуйста, револьвер.
ГЕНРИ (Марте). Шлюха! (Джо, грозя револьвером). Эй, ты! Ставь чашки на стол.
<sup>Джо выполняет его приказание. </sup>
И надень ботинки. Не нравится мне, когда по моему дому разгуливают без ботинок.
<sup>Джо выполняет его приказание. </sup>
Стань к стенке.
<sup>Джо выполняет его приказание. </sup>
Руки вверх!
<sup>Джо поднимает руки. </sup>
<sup><sub>Сцена из оперы «Джо Хилл» Алана Буша по либретто Барри Стейвиса. </sub></sup>
<sup><sub>Берлинская государственная опера, ГДР, 1970.</sub></sup>
В чем дело, профсоюзный оратор? Онемел? А ну, давай закати речь. Спой песню. Что, не ждали меня?
ДЖО. Мистер, не цельтесь в меня. Иной раз револьвер может и выстрелить.
ГЕНРИ. Я буду в тебя целиться. Я тебя пристрелю.
МАРТА (подходит к нему). Генри, дай мне револьвер. Дай его мне.
ГЕНРИ (грубо отталкивает ее). Я тебе сказал — молчать! (Джо). Куда мне всадить первую пулю? В глаз? В брюхо? В сердце? Куда хочешь? Говори!
ДЖО. |