Изменить размер шрифта - +
 – Почему вы так уверены, что его поймают? Он очень хитер.

– Потому что он никогда не был в доме Малькольма Аберкромби и не знаком с системой охраны. Он просил у меня помощи, но я отказал.

– Понимаю.

Я неловко переминался с ноги на ногу.

– У меня есть просьба, Достойная Леди.

– Какая?

– Есть ли у Клейборна филиал на Солтмарше?

– Это в скоплении Альбион, не так ли?

– Да, Достойная Леди.

– По‑моему, там у нас есть маленькое отделение, – сказала она. – Зачем вам?

– Я хотел бы немедленно перевестись на Солтмарш.

Она нахмурилась.

– Почему? Вам здесь плохо?

– Нет, Достойная Леди! – воскликнул я. – Напротив, мне очень нравится работа, и я доволен своим окружением. Но мне кажется, что Черная Леди вскоре может появиться на Солтмарше, и мне необходимо поговорить с ней.

– Почему?

– Есть вероятность – не уверенность, но вероятность – что она имеет огромное значение для расы бъйорннов, – ответил я. – Я понимаю, что в моих устах это звучит нелепо, но я должен еще раз ее увидеть, чтобы выяснить истину.

– Почему вы не сказали об этом вчера? – спросила она.

– Я сам обнаружил это лишь вчера вечером, – ответил я. – Я надеялся взять отпуск и полететь на Солтмарш вместе с Рубеном Венциа, но он уже улетел без меня.

Я запнулся.

– Вы – моя единственная надежда.

Она задумчиво на меня посмотрела.

– А что Хит? Вы же друзья, не так ли?

– У него нет денег даже на заправку корабля, – объяснил я. – Поэтому он так спешит ограбить Малькольма Аберкромби.

– А у него есть какой‑нибудь интерес к Черной Леди? – спросила она, выводя на листке бумаги бессмысленные узоры.

– Она интересует его, лишь как предмет собственности, который можно продать Малькольму Аберкромби, – ответил я.

– Какая пошлость.

Она ненадолго задумалась. Потом поднялась.

– Я хотела бы помочь вам, Леонардо, – в ее словах звучало сочувствие, – но дело в том, что я просто не могу послать вас в наше отделение на Солтмарше.

– Из‑за неприятностей на Шарлемане? – огорчился я.

– Нет, нет – ответила она. – С вас полностью сняты все подозрения.

И помолчав, добавила:

– Но у вас контракт с отделением галереи Клейборн на Дальнем Лондоне. Отделение на Солтмарше не имеет полномочий нанять вас.

– Неужели нельзя сделать исключение? – спросил я. – Может быть, это вопрос жизни и смерти.

Она покачала головой.

– Боюсь, что нет, Леонардо. Если бы у вас были средства на поездку, я могла бы сделать то, что от меня зависит – дать вам краткий отпуск. Но я отчитываюсь перед руководством во всех своих действиях и не смогу оправдать ваш перевод на Солтмарш вашим личным желанием.

– Понимаю, Достойная Леди, – сказал я грустно, приняв оттенок разочарования. – Простите, что причинил вам беспокойство.

– Никакого беспокойства, Леонардо, – утешила она меня. – Мне самой жаль, что я не могу больше ничем вам помочь.

Я вышел из ее кабинета, вернулся за свой стол и долго сидел, не двигаясь, анализируя разговор с Тай Чонг. Было время, когда я понимал ее слова буквально, но постоянное общение с людьми научило меня ставить под сомнение каждую фразу и разбираться в мотивах. Я разбирал каждую ее фразу и выдвинутые ей причины – и начал понимать, что она вовсе не хотела мешать Валентину Хиту грабить Малькольма Аберкромби, а наоборот, желала ему успеха.

Быстрый переход