Книга Черная стрела читать онлайн

Черная стрела
Автор: Роберт Стивенсон
Язык оригинала: английский
Дата написания: 2006 год
Перевод: Николай Корнеевич Чуковский
Изменить размер шрифта - +

Роберт Льюис Стивенсон. Черная стрела


             Повесть из времен войны Алой и Белой розы

ПРОЛОГ. ДЖОН МЩУ-ЗА-ВСЕХ


     Как-то раз  после полудня поздней весною колокол на башне Тэнстоллского
замка Мот зазвонил в неурочное время. Повсюду, в лесу и в полях,  окружающих
реку, люди  побросали  работу  и кинулись  навстречу звону;  собрались  и  в
деревушке  Тэнстолл  бедняки-крестьяне;  они с удивлением  прислушивались  к
колоколу.
     В  те  времена  --  в  царствование  старого короля  Генриха VI [1]  --
деревушка Тэнстолл имела  почти такой же вид, как теперь. По длинной зеленой
долине, спускающейся к реке, было разбросано десятка два  домов, построенных
из  тяжелых дубовых бревен.  Дорога  шла  через  мост,  потом  подымалась на
противоположный берег, исчезала  в лесных зарослях и, вынырнув, тянулась  до
замка  Мот и дальше, к аббатству Холивуд. Перед  деревней, на склоне  холма,
стояла церковь,  окруженная тисовыми  деревьями.  А кругом, куда  ни  кинешь
взор,  тянулись леса, над  которыми  возвышались  вершины  зеленых  вязов  и
начинавших зеленеть дубов.
     Возле самого моста на бугре стоял каменный  крест;  у  креста собралась
кучка  людей -- шесть женщин и долговязый  малый  в красной холщовой рубахе;
они  спорили о том, что может  означать  звон  колокола. Полчаса назад через
деревню  проскакал  гонец;  у  харчевни  он выпил кружку пива, не  слезая  с
лошади, -- так он торопился; но он и сам ничего не знал, он вез запечатанные
письма сэра Дэниэла Брэкли сэру Оливеру Отсу -- священнику, который управлял
замком Мот, пока хозяин был в отъезде.
     Внезапно  раздался  стук  копыт;  из  леса  выехал юный Ричард  Шелтон,
воспитанник  сэра  Дэниэла,  и звонко проскакал  по гулкому  мосту. Он-то уж
наверняка знает, что случилось, --  его окликнули и попросили  объяснить. Он
охотно  остановился.  Это был загорелый  сероглазый юноша лет восемнадцати в
куртке из оленьей кожи с черным  бархатным  воротником; на голове у него был
зеленый капюшон, за плечами  висел стальной арбалет.  Гонец, как  оказалось,
привез  важные известия. Предстояла битва. Сэр Дэниэл прислал приказ собрать
всех мужчин, способных натягивать лук или тащить алебарду, и гнать как можно
скорее в Кэттли, а всем, кто ослушается, он грозил своим гневом; но о том, с
кем и где придется сражаться. Дик не знал ничего. Скоро явится сюда сам  сэр
Оливер, а Беннет Хэтч уже вооружается, потому что вести отряд поручено ему.
     --  Война -- разорение  для  нашей доброй  страны,  -- сказала  одна из
женщин. -- Когда бароны воюют, крестьяне едят корни и траву.
     -- Нет, --  сказал  Дик. -- Всякий, кто пойдет за сэром Дэниэлом, будет
получать по шесть пенсов в день, а лучники -- по двенадцать.
     -- Для тех, кто останется жив, -- ответила женщина, -- оно, быть может,
и так. Ну, а те, кого убьют, сударь?
     -- Умереть за своего законного господина --  лучшая смерть на свете, --
сказал Дик.
     -- Он мне не господин, -- сказал малый  в красной рубахе.

Быстрый переход
Отзывы о книге Черная стрела (0)