Книги Проза Василий Ян Чингисхан страница 33

Изменить размер шрифта - +
Но разве нас, девушек, спрашивают

старики, к кому влечет наше сердце?
     - Эта пестрая сорока все спутала, -  сердито прервала старая туркменка. -  У жены падишаха может быть на сердце только одно имя - нашего

властелина, Мухаммеда хорезм-шаха, прекрасного, как Рустем и храброго как Искендер. И каждая женщина во дворце живет только для него и только о

нем думает. Не слушай эту лукавую женщину, Гюль-Джамал!
     В калитку вошел толстый евнух в огромной белой чалме и поманил гадалку.
     Она подбежала к всесильному сторожу гарема и пошепталась с ним. Вернувшись, она упала на плиту и, касаясь пальцами края одежды Гюль-Джамал,

сказала:
     - Прости меня, негодную. Сейчас мать нового наследного принца Озлаг-шаха потребовала меня к себе для гадания. Нет времени посидеть

спокойно... -  Она еще раз поцеловала полученную золотую монету и, следуя за евнухом, скрылась за калиткой.

Глава 8
"ГОНЕЦ СКОРБИ" МОЖЕТ ПРИНЕСТИ РАДОСТЬ

     Хорезм-шах занимался делами государства в одном из самых отдаленных покоев. "И стены имеют уши", -  но их не могло быть в этой комнате без

окон, затянутой коврами и похожей на колодец, где только наверху, в отверстии потолка, ночью светилась звезда. Здесь шах не боялся беседовать с

глазу на глаз с главным палачом или выслушивать от векиля дворца о новых проделках его скучающих многочисленных жен. Здесь шах давал шепотом

приказы: тайно удавить неосторожного хана, говорившего на пирушке дерзкие слова про своего повелителя, или отправить всадников с закутанными

лицами в усадьбу старого скупого бека, давно не привозившего ему блюда золотых монет. Не раз после тайной беседы шаха в ковровой комнате с

высокой башни на рассвете падал с отчаянным криком неизвестный и разбивался о камни. Не раз при тусклом свете полумесяца палачи бросали с лодки

в темные воды стремительного Джейхуна извивающихся в мешках людей, неугодных шаху. Затем на широким простором реки проносилась песня:

     Весной в твоих садах распевают соловьи,
     В цветниках свешиваются алые розы.

     А гребцы подхватывали припев:
     О, прекрасный Хорезм!

     В этот вечер Мухаммед сидел мрачный, неразговорчив вый, а векиль дворца докладывал ему, какие лица посетили днем его сына, хана Джелаль

эд-Дина:
     - Приезжали на прекрасных длинноногих жеребцах три туркмена. Один из них прятал лицо, закрываясь шалью. Заметили, что он молод, строен и

глаза его остры, как у ястреба.
     - Почему же ты не задержал его?
     - Поблизости в роще его ожидал целый отряд, десятка четыре отчаянных туркменских молодцов. Однако на базаре в чайхане Мердана, куда обычно

заезжают туркмены, мой человек слушал, как не раз повторяли имя Кара-Кончара...
     - Кара-Кончар, гроза караванов!
     - Верно, хазрет. Но можно ли допустить, чтобы наследный хан...
     - Он больше не наследник.
     - Устами шаха говорит аллах! Но все же трудно допустить, чтобы даже простой бек унизился до беседы с разбойником караванных дорог...
     - Чего не услышишь в наше тревожное время!
     - Не находит ли государь, что если бы Джелаль эд-Дин уехал подальше, например, на поклонение гробу пророка в священную Мекку, то

прекратились бы его перешептывания с туркменами?
     - Я назначил его правителем отдаленной Газны на границе с Индией.
Быстрый переход