Я работаю в Темпл‑Филдз.
– Старший инспектор Джордан, – представилась Кэрол, пожимая теплую, сухую руку, и лукаво улыбнулась. – Так вы из «Отдела нравов»?
– Ой, перестаньте! Проклятый сериал! Наш отдел назывался так добрых пару десятков лет назад. Старый ярлык прилип, и все продолжают думать, что ни сам отдел, ни наши проблемы нисколечко не изменились. Будто мы так и живем в тысяча девятьсот пропащем году… Вот почему помещение нашего отдела давно просит ремонта, а у вас тут настоящие хоромы. И как вы, инспектор, себя в них чувствуете?
Кэрол пожала плечами, недовольная приятельским тоном коллеги, младшей по званию, хотя и ровесницы.
– Спасибо, хорошо, – довольно сухо ответила она. – Это светский визит, сержант Шилдз, или у вас ко мне какое‑то дело? Я могу вам чем‑то помочь?
– Думаю, это я могла бы вам помочь. – Джен помахала тонкой папкой‑скоросшивателем, а в ее улыбке промелькнула насмешка.
Кэрол удивленно подняла брови и вернулась за стол:
– Вы меня заинтриговали!
– Ваша группа ведь работает по висякам, пока нет свежего джекпота?
– Да, мы пока просматриваем незакрытые дела.
– И одно из них – по Тиму Голдингу?
– Вы хорошо информированы, сержант.
Джен пожала плечами:
– Сплетни летят быстрее пули, сами знаете.
– А о нас сейчас сплетничают все, ведь мы – самая горячая новость. – Кэрол села. Ей хотелось произвести впечатление уверенности. – Так что у вас?
– Вообще‑то это долгая история. – Джен кивнула на свободный стул. – Можно? – Она села и небрежно закинула ногу на ногу.
Кэрол слегка подалась вперед:
– Ну, выкладывайте.
– В те годы, когда вы работали здесь, я была прикомандирована к группе из министерства, которая вместе с ФБР работала по педофилам, использующим Интернет. Вероятно, вы слышали про «Операцию «Руда»?
Кэрол кивнула. В то время журналисты набросились на «Операцию «Руда» с жадностью голодных койотов, попавших на мясокомбинат. Были выявлены тысячи потенциальных «клиентов» полиции по обе стороны Атлантики – люди, которые обшаривали сеть и покупали по кредитным карточкам доступ на сайты с детской порнографией. Впрочем, количество выявленных «клиентов» заставило эту операцию пасть жертвой собственного успеха. Кэрол слышала оценку коллег: даже если задействовать всех, какие ни на есть, сотрудников полиции, понадобится девять с половиной лет только на опрос людей, попавших в список, и это без оценки и анализа их мотивов.
– Так вы участвовали в той операции?
– Да, в самом начале. Здесь я уже два с лишним года, и мое основное занятие – выявлять настоящих педофилов в нашем списке. Конечно, это не считая нашей обычной бодяги на улицах. За последние шесть месяцев у нас обозначились главные кандидаты. Процедура у нас такая: вышибаем дверь и берем под арест компьютерное оборудование. После предварительной беседы обычно отпускаем владельца под залог до тех пор, пока не будет завершен анализ.
– На что уходит, вероятно, несколько недель?
Джен криво усмехнулась:
– В лучшем случае. Вчера я получила кучу материалов от спецов из технической группы. Они сняли жирную пенку с мужика, которого мы выдернули пару месяцев назад. – Она покачала головой. – Каждый раз новые сюрпризы. Он старший инспектор Национального комитета здравоохранения. Вам надо поставить новое колено или заменить бедренный сустав? Здесь, в больнице «Брэдфилд Кросс»? Так вот этот тип виноват в том, что люди годами стоят в очереди на такую операцию. У него респектабельный особняк в пригороде, жена‑учительница, двое детей‑подростков. |