– Обожди тут, дитя мое, я вызову для тебя карету из штаба.
Девушка посмотрела на генерала в упор. Взгляд – спокойный и ясный.
– Ты уверен, что нужно отвезти меня в штаб? Ты приказываешь?
У генерала екнуло сердце. Неприятно лгать ради блага. Словно ребенка обманывать. Или она
понимает?
– Да, дитя мое. Там тебя выслушают и помогут спасти Францию. Разве могу я, я один решить судьбу
государства?
Девушка отвернулась к карте.
Генерал вышел к двери, шепнул пару слов Дюнуа и вернулся. Девушка взяла со стола карандаш и
чертила что-то на карте, комментируя стрелки и линии наступления. Генерал наблюдал и поддакивал,
поражаясь порой изощренности женского бреда. Союз с Советским Союзом, с этим рябым кровопийцей?!
Высадка с моря? Нормандия… Скрип колес – и машина под окнами. Генерал извинился и вышел.
Он вернулся с двумя мужчинами в одинаковых светлых костюмах.
– Вот, собственно, дитя мое, это конвой из штаба, тебя проводят.
Девушка спокойно пошла к дверям. Неспешно, с достоинством протянула руки «сопровождающим».
Улыбнулась.
– Я вернула перчатку, Карл.
Дверь захлопнулась Генерал посмотрел вниз… Вот машина тронулась, рассекая лучами фар темный
дождь. Вот опустился шлагбаум. Дюнуа и де Ре навытяжку замерли по обе стороны караулки – будто только
что проводили президентский кортеж. Генерал де Голль сдвинул отсыревшие створки окна, задернул
шторы, плеснул коньяку в кофейную чашечку и склонился над картой, изучая сплетение стрелок и линий.
Кое-что из того, что запомнилось, пригодилось после, в сорок четвертом.
Сказка о добре и зле
«…Верный конь споткнулся в беге, черный парус над волной,
Но зеленые побеги оплетают шар земной…»
Е. Ачилова
Часы на ратушной башне пробили семь. Добрые горожане завершали дневные труды. Розовощекие
булочники и потные мясники закрывали резными ставнями окна съестных лавчонок. Ювелир закруглял
разговор с неуступчивой дамой: пятьдесят, всего пятьдесят полновесных монет – и эти чудные серьги ваши.
Лениво ругаясь, стража отвязывала незадачливого воришку от рыночного столба – теперь все хозяйки
города знают бедолагу в лицо. Кокетливо подняв личики в одинаковых белых чепцах, выходили на улицы
продавщицы сластей и фиалок. Мальчишки-фонарщики ручейками стекались на Старую площадь – после
заката солнца труппа Мастера Августа давала «Действо о трех пастушках», и надлежало в срок протереть
стекла и заправить громоздкие скрипучие лампы. Фармацевт Вольного Города, Мастер Ханс, вышел на
порог своей аптеки подышать воздухом перед ужином.
Он стоял, подставляя щеки мягчайшему вечеру сентября, невысокий и грузный. В своем суконном
кафтанчике поверх вышитой серой робы и смешном колпаке с подвеской он походил на дядюшку Гензеля,
доброго гнома, который складывает подарки в детские сундучки долгой ночью солнцеворота. И дородные
горожанки, и почтенные бюргеры, и беспечные девушки в ярких платьях, и насмешники-бурши, и даже
чванливые советники-магистраты в парчовых мантиях – все улыбались аптекарю, приветливо кивали,
здоровались, а кое-кто не стеснялся и кланяться в пояс. |