Как заметил
это Перикон, ему представилось, что он близок к исполнению своего желания,
и, затянув ужин, среди еще большего обилия яств и питья, он продлил его на
большую часть ночи. Наконец, когда ушли гости, он один с девушкой вошел в
комнату; та, более разгоряченная вином, чем руководимая честностью, точно
Перикон был одной из ее прислужниц, без всякого удержу стыдливости разделась
в его присутствии и легла на постель. Перикон не замедлил последовать за
нею; потушив все огни, быстро лег с нею рядом и, заключив ее в свои объятия,
без всякого сопротивления с ее стороны стал любовным образом с нею
забавляться. Когда она ощутила это, точно раскаявшись, что долго не
склонялась к улещениям Перикона, не дожидаясь приглашения на столь же
сладкие ночи, часто стала приглашать себя сама, не словами, ибо не умела
объясняться, а делом.
Этому великому наслаждению ее и Перикона поперечила другая, более
жестокая любовь, точно судьба не удовольствовалась тем, что сделала ее из
супруги короля любовницей рыцаря. Был у Перикона брат лет двадцати пяти,
красивый и свежий, как роза, по имени Марато; он увидел ее, она ему сильно
понравилась и так как ему показалось, судя по ее обращению, что он ей
приглянулся, и он полагал, что ничто не устраняет его от цели, которой он у
нее добивался, как только строгая охрана Перикона, он возымел жестокую
мысль, а за мыслью последовало, не мешкая, преступное исполнение. Случайно
зашел в гавань города корабль, нагруженный товаром и направлявшийся в
Кьяренцу в Романии; хозяевами судна были двое молодых генуэзцев; они уже
подняли паруса, чтобы уйти, лишь только будет попутный ветер; с ними-то
сговорился Марато, заказав, чтобы на следующую ночь они приняли его к себе
вместе с женщиной. Уладив это, когда приблизилась ночь, он, рассчитав все,
что следовало сделать, тайно отправился в дом ничуть не остерегавшегося его
Перикона вместе с несколькими вернейшими товарищами, которых подговорил на
то, что затевал, и, согласно условленному между ними порядку, спрятался там.
Когда миновала часть ночи, он, впустя своих товарищей, пошел к комнате, где
Перикон спал с девушкой, отворив покой, они убили спавшего Перикона,
схватили даму, проснувшуюся и плакавшую, грозя ей смертью, если она поднимет
шум; захватив большую часть драгоценных вещей Перикона, они, никем не
замеченные, быстро направились к берегу, где без замедления Марато и его
дама сели на корабль, тогда как его товарищи вернулись к себе. Пользуясь
хорошим, крепким ветром, поставив паруса, Марато отправился в путь. Дама
горько и много сетовала как о своем первом несчастии, так и об этом, втором,
но Марато помощью св. Встани, которым снабдил нас господь, принялся утешать
ее так, что она, привыкнув к нему, забыла о Периконе.
Уже ей представлялось, что все обстоит благополучно, когда судьба
готовила ей новое огорчение, будто не довольствуясь прошлыми: ибо, так как
она была большой красавицей, как мы не раз говорили, и обладала приятными
манерами, молодые хозяева корабля до того увлеклись ею, что, забыв все
остальное, только о том и помышляли, чтобы услужить ей и сделать приятное,
постоянно остерегаясь, как бы Марато не догадался о причине. |