Изменить размер шрифта - +
Как заметил
это Перикон, ему представилось, что он близок к исполнению  своего  желания,
и, затянув ужин, среди еще большего обилия яств и питья, он продлил  его  на
большую часть ночи. Наконец, когда ушли гости, он один с  девушкой  вошел  в
комнату; та, более разгоряченная вином, чем  руководимая  честностью,  точно
Перикон был одной из ее прислужниц, без всякого удержу стыдливости разделась
в его присутствии и легла на постель. Перикон  не  замедлил  последовать  за
нею; потушив все огни, быстро лег с нею рядом и, заключив ее в свои объятия,
без  всякого  сопротивления  с  ее  стороны  стал  любовным  образом  с  нею
забавляться.  Когда  она  ощутила  это,  точно  раскаявшись,  что  долго  не
склонялась к улещениям  Перикона,  не  дожидаясь  приглашения  на  столь  же
сладкие ночи, часто стала приглашать себя сама, не  словами,  ибо  не  умела
объясняться, а делом.
     Этому великому наслаждению  ее  и  Перикона  поперечила  другая,  более
жестокая любовь, точно судьба не удовольствовалась тем, что  сделала  ее  из
супруги короля любовницей рыцаря. Был у Перикона  брат  лет  двадцати  пяти,
красивый и свежий, как роза, по имени Марато; он увидел ее, она  ему  сильно
понравилась и так как ему показалось,  судя  по  ее  обращению,  что  он  ей
приглянулся, и он полагал, что ничто не устраняет его от цели, которой он  у
нее добивался, как только  строгая  охрана  Перикона,  он  возымел  жестокую
мысль, а за мыслью последовало, не мешкая, преступное  исполнение.  Случайно
зашел в гавань  города  корабль,  нагруженный  товаром  и  направлявшийся  в
Кьяренцу в Романии; хозяевами судна были двое  молодых  генуэзцев;  они  уже
подняли паруса, чтобы уйти, лишь только  будет  попутный  ветер;  с  ними-то
сговорился Марато, заказав, чтобы на следующую ночь они приняли его  к  себе
вместе с женщиной. Уладив это, когда приблизилась ночь, он,  рассчитав  все,
что следовало сделать, тайно отправился в дом ничуть не остерегавшегося  его
Перикона вместе с несколькими вернейшими товарищами, которых  подговорил  на
то, что затевал, и, согласно условленному между ними порядку, спрятался там.
Когда миновала часть ночи, он, впустя своих товарищей, пошел к комнате,  где
Перикон спал  с  девушкой,  отворив  покой,  они  убили  спавшего  Перикона,
схватили даму, проснувшуюся и плакавшую, грозя ей смертью, если она поднимет
шум; захватив большую  часть  драгоценных  вещей  Перикона,  они,  никем  не
замеченные, быстро направились к берегу, где без  замедления  Марато  и  его
дама сели на корабль, тогда как его товарищи  вернулись  к  себе.  Пользуясь
хорошим, крепким ветром, поставив паруса, Марато  отправился  в  путь.  Дама
горько и много сетовала как о своем первом несчастии, так и об этом, втором,
но Марато помощью св. Встани, которым снабдил нас господь, принялся  утешать
ее так, что она, привыкнув к нему, забыла о Периконе.
     Уже ей представлялось,  что  все  обстоит  благополучно,  когда  судьба
готовила ей новое огорчение, будто не довольствуясь прошлыми: ибо,  так  как
она была большой красавицей, как мы не раз говорили,  и  обладала  приятными
манерами, молодые хозяева корабля до  того  увлеклись  ею,  что,  забыв  все
остальное, только о том и помышляли, чтобы услужить ей и  сделать  приятное,
постоянно остерегаясь, как бы Марато не  догадался  о  причине.
Быстрый переход