Изменить размер шрифта - +
Совершив  это  и  воочию  убедившись,  что  их  не
слышали ни дама и никто другой, герцог взял в руки свечу  и,  поднеся  ее  к
постели, тихонько раскрыл крепко спавшую даму; осмотрев  ее  всю,  он  много
любовался ею, и если она понравилась ему одетая, то  обнаженной  несравненно
более того.  Потому,  воспламенившись  горячим  вожделением  и  не  смущаясь
недавно совершенным преступлением, он с окровавленными еще руками лег  возле
нее и познал ее сонную, полагавшую, что то принц.  Пробыв  с  нею  некоторое
время с величайшим  наслаждением,  он  встал  и,  кликнув  нескольких  своих
соучастников, велел взять даму так,  чтобы  не  произошло  шума;  вынеся  ее
потаенной дверью, которой сам вошел, и посадив на коня,  он,  насколько  мог
тише, пустился в путь и вернулся в Афины. Но так как  он  был  женат,  то  и
устроил даму, опечаленную,  как  никто  другой,  не  в  Афинах,  а  в  одном
прекрасном своем поместье, которое было неподалеку за городом у моря;  здесь
он держал ее в  тайне,  распорядившись,  чтобы  ей  прислуживали  подобающим
образом. На другой день придворные принца ждали до девятого часа,  чтобы  он
поднялся; ничего не слыша, они отворили двери, лишь припертые, и,  не  найдя
никого, предположили, что принц уехал  куда-нибудь  тайком,  чтобы  провести
несколько дней в свое удовольствие с  тою  красавицей,  и  более  о  том  не
заботились. Так было дело, когда на  другой  день  один  юродивый,  войдя  в
развалины, где лежали тела Чуриачи и принца, вытащил на веревке тело Чуриачи
и поволок его за собой. Многие признали  его  не  без  малого  изумления  и,
ласками побудив юродивого повести себя туда, откуда он вытащил  тело,  нашли
там, к общей печали горожан, и  тело  принца,  которое  похоронили  почетным
образом, принявшись искать виновников столь великого  преступления  и  видя,
что Афинского герцога нет и он уехал тайно, рассудили,  как  то  и  было  на
самом деле, что совершил это он и что он же увез и даму. Потому,  тотчас  же
поставив принцем брата убитого, они со всяким тщанием стали возбуждать его к
мщению; уверившись по многим другим обстоятельствам, что дело было так,  как
они себе представляли, он,  попросив  помощи  у  друзей  и  родственников  и
подданных из разных местностей, вскоре собрал прекрасное, большое и  сильное
войско и пошел войной на Афинского герцога.
     Услышав о том, герцог также собрал все свои силы на свою защиту, и  ему
на  помощь  пришло  много  синьоров,  в   числе   которых   были   посланные
константинопольским императором его сын Константин  и  племянник  Мануил,  с
прекрасным и большим войском,  которых  герцог  принял  почетно,  тем  более
герцогиня, ибо она  приходилась  им  сродни.  Когда  со  дня  на  день  дело
близилось к войне, герцогиня, улучив время, призвала их обоих в свою комнату
и здесь, среди многих слез и речей,  рассказала  им  всю  историю,  объяснив
причины войны и указав на оскорбление, нанесенное ей  герцогом  в  лице  той
женщины, которую он, как ей казалось, держит в тайне от всех, сильно  на  то
жалуясь, она просила их, к чести герцога и ее утешению, доставить ей,  какое
могут лучше, удовлетворение.
Быстрый переход