— И?..
— Обвиняемый, когда услышал это, посмотрел на меня с нескрываемым удивлением, а затем сказал Ирвингу: «Чтоб черти все разодрали, но она, похоже, говорит правду!».
— И что тогда?
— Тогда зазвонил телефон, Ирвинг поднял трубку, послушал немного, а потом крикнул: «Боже мой! Полиция!».
— Прошу не останавливаться, — нажимал прокурор.
— Обвиняемый подбежал к шкафчику, открыл его одним рывком, вытащил связку писем, перевязанную шнурком и сказал: «На, глупая! Вот твои письма. Бери их и убирайся! Тебя ищет полиция, кто‑то видел, как ты вломилась к нам и сообщил полицейским. Ну, теперь видишь, какая ты идиотка!».
— И что было дальше?
— Он стал подталкивать меня в сторону дверей. Тогда Ирвинг втиснул мне что‑то в руку и сказал: «Возьми. Это награда тебе, чтобы держала язык за зубами!».
— Что вы сделали?
— Как только меня вытолкнули в коридор, я помчалась в дамский туалет.
— Продолжайте рассказывать.
— Я выглянула из туалета в коридор и тогда увидела обвиняемого и Уолтера Ирвинга, которые выскочили из своего офиса и вбежали в мужской туалет.
— Что было потом?
— Я не стала ждать, чтобы увидеть еще что‑нибудь. Я спряталась в туалете, развязала пачку писем, просмотрела их, чтобы убедиться, что это те самые письма и уничтожила.
— Каким образом вы их уничтожили?
— Сунула в емкость для использованных бумажных полотенец. Их каждый день опорожняют и все содержимое сжигают.
— Так. А что было потом?
— Я оказалась в ловушке. Я знала, что полиция сейчас придет и…
— Прошу не останавливаться, — снова напомнил ей Гамильтон Бергер.
— Я должна была каким‑то образом выбраться из здания.
— И что вы сделали? — легкая улыбка осветила лицо окружного прокурора.
— Я думала, что за всеми выходами наблюдают, что меня кто‑то видел и описал мою внешность полиции, поэтому я… я вышла из туалета и осмотрелась, раздумывая, где бы спрятаться и тогда увидела на двери табличку «Перри Мейсон. Адвокат. Вход». Конечно, я слышала о адвокате Мейсоне. Я подумала, что может быть мне удастся его обмануть, рассказав ему, например, что я хочу развестись или что‑нибудь еще в том же роде… просто выдумаю что‑нибудь, что могло бы его заинтересовать. Таким образом, когда появятся полицейские, я буду сидеть у него в офисе. Я была уверена в том, что мне удалось бы поддержать интерес адвоката на время пребывания в здании полиции, а потом, когда они отказались бы от поисков, я смогла бы выйти под каким‑нибудь благовидным предлогом. Сейчас я отдаю себе отчет в том, что вся эта идея была безумной, но тогда это мне казалось единственным выходом. Мне помог случай.
— Каким образом?
— Оказалось, что в секретариате адвоката Мейсона ожидали машинистку. Секретарша позвонила в агентство и ей сказали, что сейчас кого‑нибудь пришлют. Я остановилась в дверях на мгновение, потому что колебалась, не зная как поступить, и меня приняли за ожидаемую особу. Меня спросили не машинистка ли я. Я конечно подтвердила и взялась за работу.
— И в этот день вы работали в офисе адвоката Мейсона? — спросил довольным тоном Гамильтон Бергер.
— Да. Я работала там некоторое время.
— И что потом.
— Когда все успокоилось, я убежала.
— Когда это случилось.
— Я перепечатывала какой‑то документ. Я боялась, что как только завершу работу, секретарь адвоката Мейсона позвонит в агентство, чтобы узнать, сколько следует заплатить за мою работу. Я не знала, что делать. |