— У меня нет больше вопросов к свидетелю, — голос Гамильтона Бергера звучал исключительно мягко. — А теперь ваша очередь, господин адвокат, — уже совсем другим тоном обратился он к своему противнику.
Мейсон терпеливо ждал, пока Мэй Джордан вытерла глаза и посмотрела на него.
— Насколько я мог понять, вы очень быстрая и грамотная машинистка.
— Я стараюсь работать как можно лучше.
— И в тот день, о котором был разговор, вы работали в моем офисе?
— Да.
— Что вы знаете о драгоценных камнях?
— Немного.
— Вы смогли бы отличить настоящий бриллиант от имитации?
— Что касается тех, которые оказались у меня, то даже без эксперта можно было определить, что они высокого качества. Как только я увидела их, то тотчас же поняла, что это не подделка.
— Вы купили эти бриллианты у обвиняемого?
— Купила? Не понимаю, что вы имеете в виду.
— Вы платили ему за них? Вы дали какую‑нибудь компенсацию?
— Конечно нет, — сердито бросила мисс Джордан.
— Может быть, вы заплатили за эти бриллианты мистеру Ирвингу?
— Нет.
— Следовательно, вы отдавали себе отчет, что они не принадлежат вам?
— Мне их дали.
— Допустим. И вы считали, что это ваша собственность?
— Я была уверена в том, что попала в ловушку и что эти господа скажут, будто я проникла в их офис, чтобы украсть бриллианты. Их слова против моих слов. Я знала, что они не дали бы мне два драгоценных камня только за то, чтобы я ничего не говорила относительно переписки.
— Вы сказали, что вам дали эти бриллианты. Кто вам их дал? Джефферсон или Ирвинг?
— Мистер Ирвинг.
Мейсон некоторое время недоверчиво смотрел на девушку.
— Вы начали переписываться с обвиняемым во время его нахождения в Южной Африке?
— Да.
— Вы писали ему любовные письма?
— Это не были любовные письма.
— Их содержание было такого рода, что вы не хотели бы, чтобы присяжные видели их?
— Это были глупые письма, господин адвокат. Прошу вас не придавать им того значения, которого они не имеют.
— Я спрашиваю вас о характере этих писем.
— Это были глупые письма, — повторила она.
— Вы определили бы их словом «безрассудные»?
— Да, я определила бы их словом «безрассудные».
— Вы хотели забрать их назад?
— Все это дело… ну… я чувствовала себя ужасно глупо.
— Так вы хотели получить их обратно?
— Да. Очень.
— И чтобы получить эти письма, вы готовы были даже совершить преступление?
— Не знаю, можно ли считать преступлением вход в офис, чтобы забрать вещи, которые принадлежат мне.
— Вы не знали, что использование запасного ключа с целью войти в помещение, принадлежащее другому человеку для того, чтобы забрать какие‑либо вещи, является нарушением закона?
— Я хотела взять вещи, принадлежащие мне.
— Вы знали, что использование запасного ключа является незаконным?
— Нет… я не советовалась с адвокатом относительно этого.
— Где вы достали ключ от двери офиса «Южноафриканской Компании»?
— Я не говорила, что у меня был ключ.
— Вы признались, что умышленно отправились в офис во время обеденного перерыва, потому что знали, что в это время Джефферсон и Ирвинг будут отсутствовать.
— Ну и что из этого? Я пошла забрать свою собственность. |