Изменить размер шрифта - +
Джейсон опустил его на ковер и погладил по головке. Котенок довольно заурчал.
– Он, как я догадываюсь, постоянно попадает в какие то неприятности?
– Вы угадали, милорд! – улыбнулась Джессика. – Он как маленький ребенок: появляется в самый неожиданный момент, передвигается с непостижимой скоростью и начинает ласкаться, видя, что вы готовы свернуть ему шею.
– Таких зеленых глаз, как у вас, я никогда не видел, – невольно проронил Джейсон, заглядевшись на свежее лицо Джессики.
– Значит, вы не рассмотрели как следует глаз Уэлсли! Барон рассмеялся изобретательности Джессики:
– Нет, я никогда не видел таких зеленых глаз у людей!
В этих дивных изумрудных глазах с темным ободком вокруг радужной оболочки можно было утонуть… Джейсон с трудом оторвал от них взгляд.
– Раз уж вы одеты, не прогуляться ли нам сегодня вместе?
– С удовольствием! – Джессика накинула старую коричневую накидку и вышла в коридор, тешась надеждой, что никто не увидит, как из спальни почтенной вдовы выходит на рассвете жених ее племянницы.
Когда они оказались во дворе, она бросила на спутника быстрый взгляд: он был возмутительно хорош!
Его неотразимая улыбка, смеющиеся глаза и атлетическая фигура заставляли женщин чувствовать себя хрупкими и беззащитными.
– Загляните сюда, я вам кое что покажу. – Джейсон увлек ее в дальний угол конюшни, подвел к запертому стойлу и распахнул дверцу. – Ну, что скажете?
Джессика восхищенно вскрикнула: перед ней стояла великолепная серая в яблоках кобыла с огромными темными глазами и стройными ногами. Лошадь подошла к Джессике и прижалась мордой к ее плечу.
– Вы ей понравились! – заметил Джейсон.
– Она учуяла морковку в моем кармане. Я приготовила ее для чалой, но теперь отдам этой красавице. Арабских кровей, не так ли? – угостив лошадь морковкой, спросила Джессика.
– Именно так, – кивнул барон. – Ее доставили вчера вечером. Это лучшая кобыла в Англии, два года назад ее купил лорд Хадсон. Возможно, я подарю ее Каролине на свадьбу. Надеюсь, ваша племянница ездит верхом? – спросил он, заметив сомнение в глазах Джессики.
– Конечно! – бодро воскликнула она. – Каролина прекрасно держится в седле, но только…
– Говорите же! Мне важно побольше узнать о моей невесте!
– Это не секрет, – улыбнулась Джессика. – Просто моя племянница слишком застенчива и рассеянна. Вы уже заметили это, насколько я понимаю.
– Да, я обратил на это внимание.
– И поэтому Каролине всегда подбирали спокойных лошадок, чтобы они не сбросили ее ненароком. Такая норовистая кобыла, как эта, вряд ли ей подойдет. Боюсь, как бы Каролина не расшиблась, свалившись в придорожные заросли.
– В таком случае разумнее подарить ей фортепиано.
– Несомненно. Кстати, как зовут эту юную леди?
– Клеопатра. Подходящая подружка Цезарю, как по вашему? – покосился на Джессику барон.
– Помнится, Цезарь и Клеопатра так и не поженились. Не лучше ли назвать ее в честь жены Цезаря, а не его любовницы? И подобно супруге Цезаря, она безупречна! – Джессика погладила лошадь по холке.
– Как вы умудрились превратить знакомство с кобылой в лекцию по древней истории? – расхохотался барон. – Хорошо, я назову ее не Клеопатрой, а Кальпурнией. Так или иначе, лошади нужно сегодня размяться. Оседлать ее для вас?
– Пожалуйста! – обрадовалась Джессика. Через десять минут они уже скакали по лугу. Вдруг Джессика откинула голову и разразилась восторженным смехом. Она понимала, как опасно наслаждаться обществом барона, но, со свойственной ей в сердечных делах бесшабашностью, предпочитала не задумываться о последствиях. В конце концов, кто вправе указывать ей, когда страдать и когда наслаждаться? Послушная и резвая кобыла тоже радовала наездницу.
Быстрый переход