Изменить размер шрифта - +
И надо прямо
сказать,  что,  избрав  Эба,  он  напал на человека, который только и мечтал
совершить  для  него  эту  сделку.  В  то  утро,  когда  мы с ним поехали за
сепаратором, Эб и не собирался запрягать лошадь Бисли, он понимал, что ей не
пройти в один день двадцать восемь миль до Джефферсона и обратно столько же.
Он  думал  сходить  к  старому  Энсу  и попросить мула, чтобы подпрячь его к
своему,  и  так  бы  и сделал, если бы не миссис Сноупс. Она все шпыняла его
насчет того, какое удачное он выменял украшение для двора, и ежели, мол, эта
кляча  как-нибудь  доплелась  бы  до  города,  может,  ее удалось бы всучить
хозяину  платной  конюшни - пусть торчит заместо вывески перед воротами. Так
что,  можно  сказать,  миссис  Сноупс  сама навела Эба на мысль взять лошадь
Бисли в город. И вот, пришел я к ним в то утро, и мы запрягли лошадь Бисли в
повозку  вместе  с  мулом. А до того мы ее дня два-три откармливали, пичкали
чуть  не  насильно,  готовя в дорогу, и она с виду стала чуть получше, чем в
тот день, когда мы ее привели. Но и теперь вид у нее был неважный. Эб решил,
что  это  мул  виноват,  потому что по отдельности они выглядели недурно, но
поставить  эту  лошадь  рядом  с любой другой четвероногой тварью никак было
невозможно,  это  все  дело  портило.  "Хорошо бы запрячь мула под повозкой,
чтобы тянуть-то он тянул, а наружу не высовывался, и на виду чтоб оставалась
одна  лошадь!"  - говорит Эб. Тогда он еще не озлобился. Ну, мы сделали все,
что могли. Эб думал было подмешать в корм изрядную порцию соли, чтобы лошадь
выдула  побольше воды, по крайности ребра не так сильно будут торчать, но мы
знали,  что  тогда  ей  нипочем  не  дойти  до  Джефферсона, а уж чтоб домой
вернуться,  так  мы  понимали, что об этом и речи быть не может, и к тому же
она  будет останавливаться у каждого ручейка или колодца и снова пить. Одним
словом, мы сделали все как нельзя лучше. То есть мы надеялись, что так будет
лучше  всего.  Эб  ушел  в  дом  и вышел в сюртуке (том же самом, какой он и
теперь  носит,  когда-то  этот  сюртук был полковника Сарториса, миссис Роза
Миллард  подарила  его  Эбу  лет  тридцать  тому назад), увязал в тряпицу те
двадцать четыре доллара и шестьдесят восемь центов, что миссис Сноупс копила
целых четыре года, и мы тронулись.
     Про  барышничество  мы  и не думали. Но про лошадь-то, конечно, думали,
потому  что  побаивались,  как  бы  нам не пришлось взвалить лошадь Бисли на
повозку,  а  Эбу  впрячься  рядом  с мулом и в таком виде к вечеру вернуться
домой.  Так  вот, значит, Эб выехал за ворота и пустил упряжку по дороге так
бережно и осторожно, как никогда еще не обращались с лошадью и мулом на этом
свете,  и мы с Эбом подымались пешком на каждый пригорок, на самый маленький
бугорок,  и  думали  так  добраться до самого Джефферсона. День был погожий,
жаркий,  середина июля. До Уайтлифской лавки оставалось около мили, а лошадь
не  столько  шла,  сколько висела на дышле, и лицо Эба все сильнее мрачнело,
всякий  раз  как  у нее заплетались ноги, и вдруг видим - лошадь вся в мыле.
Она  вздернула  голову,  будто ее кто ткнул раскаленной кочергой, и влегла в
хомут,  в  первый раз коснулась хомута с тех пор, как мул принял на себя всю
тяжесть.
Быстрый переход