У стены
длинной веранды в ряд вытянулись стулья. В тот вечер, поставив фургончик и
лошадей в конюшню, Рэтлиф сидел после ужина на веранде с пятью или шестью
мужчинами, которые прибрели сюда из соседних домов. Эти люди бывали здесь
всякий вечер, но сегодня они собрались еще до захода солнца, то и дело
поглядывая на темный фасад Уорнеровой лавки, - так люди собираются, чтобы
молча поглазеть на холодную золу, оставшуюся после линчевания, или на
приставную лестницу и открытое окно, через которое кто-то бежал, потому что
белый приказчик, взятый на жалованье в лавку человека, который еще способен
стоять на ногах и в здравом уме, по крайней мере настолько, чтобы
обсчитывать не себя, а покупателей, был делом таким же неслыханным, как
белая стряпуха на кухне у кого-нибудь из них.
- Что ж, - сказал один. - Не знаю, что он за парень, этот, которого
Уорнер нанял. Но кровь не водица. И ежели у тебя родня такая лютая, что во
всякий час может поджечь конюшню...
- Оно конечно, - сказал Рэтлиф. - Но только старый Эб не подлец. Он
просто озлобился.
Все помолчали. Они сидели на стульях или на корточках, не видя друг
друга в темноте. Уже совсем смерклось, об ушедшем солнце напоминало только
бледно-зеленое пятно на северо-западе. Закричали козодои, светляки замерцали
и зароились меж деревьев у дороги.
- Как так озлобился? - сказал наконец кто-то.
- А так, озлобился и все, - сказал Рэтлиф ласково, непринужденно,
словоохотливо. - Сперва эта история, что была во время войны. Тогда он
никого не трогал, никому не вредил и не помогал ни тем, ни другим, знай
занимался своим делом - барышничал, промышлял лошадьми, а ведь ни барыш, ни
лошади политики никак не касаются, и вдруг является какой-то тип, у которого
и лошадей-то своих никогда не было, и стреляет ему в ногу. Ясное дело, это
его озлобило. А потом другая история - с тещей полковника Сарториса, миссис
Розой Миллард. Эб вошел с ней в долю, и они вместе торговали лошадьми и
мулами, честно-благородно, не собираясь никого обижать, ни северян, ни южан,
и на уме у него были только лошади да барыш, до тех пор, покуда миссис
Миллард не застрелил этот малый, который величал себя майором Грамби, и
тогда сын полковника, Баярд, и дядюшка Бэк Маккаслин вместе с одним
черномазым поймали Эба в лесу, и что-то там было такое - привязали его к
дереву или еще к чему и, может, даже всыпали ему хорошенько вожжами, а то и
горячими шомполами, хотя все это только слухи. Так или иначе, а только после
этого Эб забыл свою верность Сарторисам, и я слышал, будто он долгонько
прятался в холмах, покуда полковник Сарторис не занялся строительством своей
железной дороги, так что Эб мог выйти без опаски. Ну, и это озлобило его еще
посильнее. Ему оставалось только одно - снова приняться за барышничество. И
тут он нарвался на Пэта Стэмпера. И Пэт живо отбил у него охоту к этому
делу. |