Изменить размер шрифта - +
- Что здесь происходит, разрази вас гром? Где Трамбл?
     -  А,  тот  малый,  что  был здесь раньше? - сказал незнакомец. - С ним
контракт  расторгнут.  Теперь  кузницу  арендую  я. Меня зовут Сноупс. А. О.
Сноупс.  А  это  мой  двоюродный  брат  Эк  Сноупс.  Но  кузница все та же и
наковальня прежняя, только кузнец новый.
     -  Плевать  мне, как его зовут, - сказал Хьюстон. - Лошадь он подковать
может?
     Снова  незнакомец повернулся к парню в переднике и закричал на него так
же, как раньше кричал на лошадь:
     - Давай, давай! Разводи огонь!
     Хьюстон  с  минуту  постоял,  глядя на них, потом сам взялся за дело, и
огонь запылал.
     - Ничего, выучится, - сказал незнакомец. - Дайте только срок. С молотом
он  управляется  ловко, хотя, пожалуй, с виду не больно похож на заправского
кузнеца.  Ну  да  ничего,  подучится.  За  ученого  двух  неученых дают. Вот
погодите,  парень  малость  набьет  руку,  -  и через день-другой он подкует
лошадь не хуже Трамбла или всякого другого.
     -  Свою лошадь я подкую сам, - сказал Хьюстон. - А он пусть только мехи
раздувает. Это он, пожалуй, сможет и так, для этого руку набивать не надо.
     Но  едва подкова остыла в бадье, незнакомец снова ринулся и схватил ее.
Это  было  полнейшей  неожиданностью не только для Хьюстона, но, казалось, и
для него самого, - похожий на хорька, он существовал как бы вне своей шкуры,
вне одежды, так что одежду еще можно схватить, удержать, но не тело - его не
удержишь,  оно  все  равно  сделает  свое,  навредит, напакостит, потому что
неистовая  мгновенная  вспышка  энергии  вырывается  наружу,  едва намерение
успеет  возникнуть, - он  вклинился  между  Хьюстоном  и  поднятым  копытом,
приложил  к  нему  подкову,  со второго же удара вогнал гвоздь в живое мясо,
лошадь  рванулась,  и  он  как  был,  вместе  с молотком, полетел в бадью, а
Хьюстон  и  тот второй, в переднике, насилу загнали лошадь обратно в угол, и
Хьюстон  выдрал гвоздь, швырнул его вслед за подковой туда же, в угол, и вне
себя  вытолкнул  лошадь  задом  из  кузницы. Пес встал и спокойно занял свое
место у ног хозяина.
     -  Можете  передать  Биллу  Уорнеру,  ежели, впрочем, ему есть до этого
дело,  а только он, видно, чхать на все хотел, можете передать ему, что свою
лошадь я повел ковать в Уайтлиф, - сказал Хьюстон.
     Лавка  и  кузница  стояли  напротив друг друга, разделенные дорогой. На
галерее   уже   было   несколько   человек,   и  они  видели,  как  Хьюстон,
сопровождаемый  огромным,  спокойным,  величественным  псом, увел лошадь. Им
даже  не  пришлось  переходить  дорогу,  чтобы  поглядеть  на одного из этих
пришлых,  -  тот,  что был пониже ростом и постарше, в одежде, которая будет
казаться  на  нем  чужой,  даже  когда,  вконец обветшав, свалится с плеч, с
подвижной,  заостренной  мордочкой  и  блестящими  бегающими  глазками,  сам
подошел  к  лавке.
Быстрый переход