Изменить размер шрифта - +
Я давно обратил на это внимание, но молчал.
Теперь же я вынужден сказать тебе, что не одобряю подобное
поведение». После такой речи мне ничего не оставалось кроме как
заткнуться.
    — Ну и что ты можешь по этому поводу сказать?
    — Не знаю, — пожал плечами Оливер. — Возможно это деньги. Он
к ним не привык. Они для меня тоже в новинку, однако я не
собираюсь покупать бронестекло только потому, что за двадцать лет
одна из наших книг случайно оказалась бестселлером. Может быть,
возраст?
    — За два дня люди не стареют, — нетерпеливо бросила Шейла. —
Враги у него есть?
    — У кого их нет? Но почему ты спрашиваешь?
    — У меня такое ощущение, что за время моего отсутствия ему
jrn-то угрожал. И он реагирует на эту угрозу.
    — Чтобы не говорили о нашей профессии, — произнес Оливер, —
никто не осмелится утверждать, что она не относится к числу
наиболее мирных. Писатели не бегают по улицам и не убивают людей,
если они не Хемингуэи, а, к сожалению, Хемингуэев среди наших
авторов не имеется. Конечно, Мейлер пырнул одну из своих жен
перочинным ножом, но и Мейлеров у нас тоже не водится. —
Попытавшись изобразить успокоительную улыбку и ещё раз погладив
Шейлу по руке, он продолжил: — Может быть, это не более, чем
переходящее настроение. Может быть, он впал в меланхолию из-за
того, что ты уезжала, и она просто таким образом проявляется?
    — Мне приходилось уезжать и больше, чем на два дня, —
возразила Шейла, — а он, тем не менее, не предлагал начать жить в
крепости.
    — Может быть, он ухитрялся скрывать свои настроения, а эти
два дня оказались той соломинкой, которая сломала спину верблюда?
    — Литературные аллюзии не способны решить эту проблему, —
резко бросила Шейла. — Ты можешь мне ещё что-нибудь сообщить?
    Видимо, не зная что ответить, Оливер в задумчивости потрогал
вилкой разложенную на тарелке снедь.
    — Одну вещь, пожалуй, могу. Точнее — две вещи.
    — Что именно? — жестким тоном спросила Шейла. — И не пытайся
что-нибудь скрыть, Оливер. Во всяком случае, от меня.
    — Хорошо, — с видимой неохотой начал он, — в эти субботу и
воскресенье он должен был прочитать рукопись. Автор — женщина,
которая до сих пор приносила нам удачу. Кроме того, Роджер
чрезвычайно пунктуален во всем, что касается работы, и обычно
читает манускрипты быстро. Однако утром в понедельник он, швырнув
рукопись на мой стол и заявив, что никакого мнения о книге не
составил, попросил меня прочитать её и сказать, годится ли она на
что-нибудь или нет. Когда оказалось, что сочинение вполне
приемлемо, он сказал, чтобы я занялся контрактом, хотя до этого
сам вел дела с этим клиентом. О, я забыл заказать выпивку. Ты
ничего не имеешь против бокала вина?
    — Забудь про вино. Ты сказал — две вещи. Итак, что еще?
    Оливер явно чувствовал себя не в своей тарелке.
    — Не знаю, Шейла, захочешь ли ты это услышать, — сказал он.
    — Я должна помочь Роджеру, — ответила женщина. — Так же как и
ты. Мы не сможем сделать этого, если станем скрывать друг от друга
важные вещи. Выкладывай.
    — Роджер как-то сказал мне, что ты напоминаешь ему Медею, —
произнес Оливер, пытаясь оттянуть начало своего рассказа.
Быстрый переход