| Она думала о том, как спокойно чувствовала она себя с ним и как все было просто. Но, по правде говоря, все совсем не было так просто. Они никогда не смогут быть больше чем случайными приятелями, и она должна постоянно помнить об этом, особенно когда он так смотрит на нее, или заставляет смеяться, или берет за руку. Невозможно изменить судьбу. Она получает развод. А он – четырнадцатый по линии наследования британского трона. Когда они приехали в отель, он взглянул на нее, помогая выйти из автомобиля, и заметил, что она чем‑то встревожена. – Что‑то случилось? – Он подумал, не сказал ли он чего, что могло ее оскорбить, но она, кажется, так хорошо провела время и с явным удовольствием примеряла драгоценности в Тауэре. Однако Сара была рассержена на себя, ей казалось, словно она обманывает его, и она чувствовала потребность все ему объяснить. Он имеет право знать о ней все, прежде чем одаривать своей добротой. – Нет, у меня просто болит голова. – Я, наверное, напрасно заставлял вас примерять тяжелые короны. Прошу прощения, Сара, мне очень жаль. – Он так раскаивался, и это только ухудшало ее состояние. – Не корите себя, я просто устала. – Ты плохо поела во время ленча. – К ней подошел отец, он заметил беспокойство на лице молодого человека, и ему было жаль его. – Я хотел пригласить вас всех пообедать. – Может быть, в другой раз, – поспешно сказала Сара, и мать вопросительно посмотрела на нее. – Тебе, наверное, лучше прилечь, – сказала Виктория, а Вильям наблюдал за Сарой. Он понимал, что дело не в головной боли, и был обеспокоен, не замешан ли тут мужчина. Возможно, она обручена с кем‑то, и ей неловко сообщить ему об этом. Или ее жених умер. Она вскользь упомянула о своих переживаниях… Вильяма заинтриговала ее тайна, но он не хотел допытываться у нее. – Тогда, может быть, ленч завтра? – Он взглянул Саре прямо в глаза, она начала говорить и вдруг замолчала. – Я… я чудесно провела сегодня день. – Ей хотелось сказать ему об этом. Родители поблагодарили Вильяма и поднялись к себе в номер. Молодые люди имели право побыть наедине. Томпсоны огорчились, они чувствовали, что у Сары возник внутренний конфликт. – Как ты думаешь, что она собирается сказать ему? – озабоченно спросила Виктория своего мужа, когда они поднимались по лестнице. – Не знаю. Но он выдержит это. Вильям хороший человек. Я бы хотел, чтобы у нее был такой спутник жизни. – Я тоже. Но оба знали, что на это было мало надежды. Он никогда не позволит себе жениться на разведенной женщине, они прекрасно понимали это. Внизу, в холле, Вильям, не отрываясь, смотрел на Сару, а она уклончиво отвечала на его вопросы. – Мы могли бы погулять где‑нибудь. Как вы на это смотрите? Конечно, ей очень хотелось, но какой смысл встречаться с ним снова? Что, если она влюбится в него? Или он в нее? Что тогда их ждет? С другой стороны, глупо думать о том, что влюбишься в человека, с которым только что познакомилась и расстанешься навсегда, покинув Англию. – Мне кажется, я глупо себя вела. – Она улыбнулась. – Я так долго не была в обществе… И кажется, забыла, как надо вести себя. Мне действительно жаль, Вильям. – Все в порядке. Не хотите присесть? – Она кивнула, и они нашли спокойное место в углу холла. – Вы провели последний год в монастыре? – спросил он, поддразнивая ее. – Что‑то вроде этого. На самом деле я все время грозила сделать это. Это было похоже на монастырь, только я сама создала его. Я жила в доме моего отца на побережье, на Лонг‑Айленде. – И вы провели там целый год, не видясь ни с кем? – Она молча кивнула, не сводя с него глаз, сомневаясь, расскажет ли она ему все.                                                                     |